"mais elle n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • لكنها ليست
        
    • ولكنها ليست
        
    • لكنّها ليست
        
    • بيد أنها ليست
        
    • لكنها لم
        
    • ولكنه ليس
        
    • لكنها غير
        
    • لكنه ليس
        
    • فهو ليس
        
    • ولكنها لا ترعاه
        
    • ولكنّها ليست
        
    • فهي ليست
        
    • لَكنَّها لَمْ
        
    • فإنها لم تصل
        
    On peut tous reconnaitre que Numéro Cinq est plutôt étrange, mais elle n'est pas la tueuse. Open Subtitles انظروا ، يُمكننا الإعتراف بحرية أن رقم 5 غريبة للغاية لكنها ليست القاتلة
    Elle a commis des erreurs, mais elle n'est pas mauvaise. Open Subtitles لقد أرتكبت بعض الأخطاء لكنها ليست شخص سيئ
    Je sais que tu l'aimes bien mais elle n'est pas parfaite. Open Subtitles أنا أعرف أنك تحب الأنسه رينسكي لكنها ليست مثاليه
    Pour qui elle se prend, mais elle n'est pas mon patron. Open Subtitles لا أعرف من تعتقد نفسها ، ولكنها ليست الرئيسة
    L'Inde est ainsi la principale victime de ces criminels; mais elle n'est pas la seule. UN وبهذا تكون الهند هي الضحية اﻷساسية ﻷولئك المجرمين، ولكنها ليست الضحية الوحيدة.
    Je veux dire, qu'il y a quelque chose qui ne va pas chez elle, mais elle n'est pas alcoolique. Open Subtitles أعني ، ثمّة شيءٌ غير طبيعي بها لكنّها ليست مدمنة كُحول
    mais elle n'est pas sûre qu'il soit aisé de faire figurer dans le texte d'une Observation générale les éléments qui serviraient de base à une telle décision. UN لكنها ليست متأكدة من أنه يسهل، في نص بشأن تعليق عام، ايراد العناصر التي يمكن أن تشكل أساسا لاتخاذ قرار كهذا.
    Une stratégie de mobilisation des ressources existe, mais elle n'est pas couchée par écrit. UN توجد استراتيجية لتعبئة الموارد، لكنها ليست مكتوبة.
    Evidemment, elle n'est pas en colère, mais elle n'est pas prête non plus. Open Subtitles من الواضح , أنّها غير غاضبة لكنها ليست مستعدّة أيضاً
    mais elle n'est pas super importante pour moi, genre, comme ma vie. Open Subtitles لكنها ليست خَارقة الأهمية بالنسبة إلي، أعني، ليس في حياتَي.
    mais elle n'est pas la seule à comploter, au palais. Open Subtitles لكنها ليست الشخص الوحيد في القصر الذي كان لديه مخطط
    Je viens ici voir ma famille, mais elle n'est pas là. Open Subtitles أنا جئت إلى هنا لرؤية عائلتي، لكنها ليست هنا الآن.
    La liste des organes indiqués paraît logique mais elle n'est pas nécessairement exhaustive. UN وتبدو قائمة الهيئات منطقية ولكنها ليست بالضرورة كاملة.
    La mondialisation a indéniablement des avantages. mais elle n'est pas un but en soi. Ce qui est en jeu, c'est le bien-être des populations. UN ولا شك في أن للعالمية مزايا، ولكنها ليست غاية في ذاتها، ﻷن ما يتعرض للخطر هو رفاهية شعوبنا.
    La tâche qui échoit à cette Organisation n'est pas facile mais elle n'est pas impossible. UN والمهمة التي تواجه المنظمة ليست سهلة، ولكنها ليست مستحيلة.
    Elle pense peut-être que c'est ce qu'elle veut, mais elle n'est pas suffisamment grande pour comprendre les risques. Open Subtitles ربما هي تعتقد أنّها تعرف ما تريده لكنّها ليست بالغة كفاية لتفهم المخاطر
    La situation en Afrique est certes critique en ce qu'elle porte en elle les germes et les composantes du sous-développement; mais elle n'est pas apocalyptique et sans lendemain. UN إن الحالة في أفريقيا حرجة من غير ريب، وهي تحمل بذور التخلف اﻹنمائي. بيد أنها ليست النهاية، فهناك غد لها.
    Désolé de ne pas avoir appelé, mais elle n'est pas réveillée. Open Subtitles معذرة علي عدم اتصالان حتي الان لكنها لم تستيقظ بعد
    C'est une ressource importante, mais, elle n'est pas illimitée. UN إن هذا مورد كبير، ولكنه ليس موردا لا نهاية له.
    En attendant, Nauru dépend en partie des enseignants expatriés, mais elle n'est pas en mesure d'en employer en nombre suffisant pour que toutes les classes à tous les niveaux reçoivent un enseignement qualifié. UN وريثما تتوافر تلك المؤهلات، تعتمد ناورو جزئياً على مدرسين أجانب، لكنها غير قادرة على توظيف العدد الكافي منهم.
    La production alimentaire est clairement un élément essentiel de la sécurité alimentaire, mais elle n'est pas la seule. UN ١٥6 - ومن الواضح أن إنتاج الأغذية عنصر أساسي في الأمن الغذائي، لكنه ليس العنصر الوحيد.
    6. La croissance est certes essentielle pour la lutte contre la pauvreté, mais elle n'est pas le seul déterminant de la pauvreté absolue. UN ٦ - ورغم أن النمو يعد أساسيا في الحد من الفقر، فهو ليس العامل الوحيد في حدوث الفقر المطلق.
    La mobilité entre les organisations est administrée par les organisations, mais elle n'est pas conduite par celles-ci. UN وتدير المنظمات تنقّل الموظفين إدارة ظاهرية ولكنها لا ترعاه حق الرعاية.
    mais elle n'est pas là. Moi oui. Open Subtitles ولكنّها ليست هنا وأنا هنا
    L'Organisation prend ces allégations au sérieux, mais elle n'est pas à même de les vérifier de façon indépendante. UN وفي حين تأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، فهي ليست في وضع يتيح لها التحقق من هذه المعلومات بشكل مستقل.
    mais elle n'est pas habillée et tu as dit tout de suite. Open Subtitles لَكنَّها لَمْ تُلْبَسُ، وأنت قُلتَ بأسرع مايمكن.
    L'espérance de vie en Albanie est passée à 77,96 ans, et la mortalité maternelle est bien plus basse que dans certains des pays les plus développés. La mortalité infantile a également baissé de manière drastique, mais elle n'est pas encore au niveau où elle devrait être. UN وزاد العمر المتوقع في ألبانيا لكي يصل إلى 77.96 سنة، وانخفض معدل وفيات النفاس عدة مرات عما هو عليه الحال في معظم البلدان المتقدمة النمو.كما سجلت وفيات الأطفال انخفاضا كبيرا؛ وبالرغم من ذلك، فإنها لم تصل بعد إلى المستوى الذي ينبغي أن تكون عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more