"mais en réalité" - Translation from French to Arabic

    • لكن في الواقع
        
    • ولكن الحقيقة
        
    • ولكن في الواقع
        
    • لكن في الحقيقة
        
    • لكن الواقع
        
    • لكن الحقيقة هي
        
    • لكن بالحقيقة
        
    • ولكننا في الواقع
        
    • لكن داخلياً
        
    • ولكن في الحقيقة
        
    • ولكن بالحقيقة
        
    Mais en réalité je t'aidais a devenir un monstre. Open Subtitles لكن في الواقع ، كُنت أساعدك لتُصبح وحشاً
    Mais en réalité, les merdes arrivent comme elles viennent et ça ne veut rien dire. Open Subtitles لكن في الواقع, الأمور فقط تحدث بالطريقة التي تحدث بها ولا تعني أي شئ
    Mais en réalité, toutes les formes d'activité destinées à aider ceux qui sont dans le besoin ont des répercussions les unes sur les autres. UN ولكن الحقيقة أن جميع أشكال النشاط التي تستهدف مساعدة الأشخاص المحتاجين تؤثر في بعضها البعض.
    Mais en réalité, du point de vue géographique et en dépit de leur appellation, il ne s'agissait pas de guerres vraiment mondiales. UN ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما.
    Euh, tu sais, toutes ces années, je croyais connaître ma sœur, mais... en réalité, elle est une parfaite étrangère pour moi. Open Subtitles طوال هذه السنوات إعتقدت أنني على علاقة طيبة بأختي لكن في الحقيقة إنها غريبة تماماً بالنسبة إلي
    Mais, en réalité, les points de vues et les opinions diffèrent sur les processus de facilitateurs. UN لكن الواقع هو أن عمليات الميسّرين أدت إلى عدد من الأفكار والآراء.
    Mais en réalité vous ne m'avez pas rattrapé et vous m'avez laissé tomber à la mer. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أنه من المحتمل أنت من تركتني أسقط في البحر
    Mais en réalité, ils peuvent capturer tellement plus de choses. Open Subtitles لكن بالحقيقة , يمكنهم إلتقاط الكثير والكثير
    Mais en réalité, ça va juste empirer et ça ne pourra être mieux. Open Subtitles لكن في الواقع سوف يسوء فقط ولن يتحسن اطلاقا
    Mais en réalité, c'est une technique de séduction qui s'appelle "faire le paon". Open Subtitles لكن في الواقع هذه طريقة إغواء معروفة باسم الطاووس
    Euh... j'adorerais... Mais en réalité, je suis heureuse ici. Open Subtitles سيسرني ذلك , لكن في الواقع أنا سعيدة هنا جداً
    Mais en réalité, ce n'est qu'une apparence. Open Subtitles لكن في الواقع , بدت وكأنها سيئة
    Tu peux te réexaminer tant que tu veux, Mais en réalité, toi et l'équipe du Raza menez des vies dangereuses. Open Subtitles يمكنك الثانية تخمين نفسك كل ما تريد، ولكن الحقيقة هي، أنت وطاقم "رضا" يؤدي حياة خطيرة.
    Normalement, je serais plutôt inquiet, Mais en réalité, découvrir que nos vies ont déjà été prédéterminées est ironiquement libérateur. Open Subtitles عادة ما أهتم كثيراً ولكن الحقيقة في اكتشاف أن حياة أحدهم محددة من قبل أمر مثير للسخرية
    Les gens qui achètent ces tableaux pensent en posséder les images mais, en réalité, ce sont les images qui les possèdent. Open Subtitles الناس الذين يشترون هذه اللوحات يعتقدون أنهم يمتلكونها ولكن في الواقع ، أن اللوحات هي التي تمتلكهم
    Ce n'est peut-être pas faux, Mais en réalité le temps de la négociation n'était pas encore venu en 1995, en partie parce que la Conférence se concentrait alors sur le Traité d'interdiction complète des essais. UN قد يكون هذا صحيحاً، ولكن في الواقع أن وقت التفاوض لم يكن قد حان في عام ٥٩٩١، ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى أن مؤتمر نزع السلاح كان يركز حينها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Mais en réalité, toutes les données sont sauvegardées dans le cloud, où nous pouvons éventuellement les trouver. Open Subtitles لكن في الحقيقة كل البيانات لا تزال مخزونة في السحابة حيث بأستطاعتنا أيجادها في نهاية المطاف.
    Mais en réalité c'est la rançon versée pour libérer un soldat israélien. Open Subtitles لكن في الحقيقة الدفعة كانت لتأمين اطلاق سراح الجندي الإسرائيلي
    - C'est ce que tu dis parce que ça correspond à ton idéal romantique, Mais en réalité, tu y penses. Open Subtitles أنت تقول هذا لأن هذة هي فكرتك الرومانسية لكن الواقع هو أنك تفكر في الخيانة
    Mais en réalité, je suis plutôt soulagée. Open Subtitles .لكن الحقيقة هي بأنني نوعًا ما مرتاحة بالواقع
    alors je t'ai dit que je devais travailler, Mais en réalité je suis allé faire du karting avec Andy. Open Subtitles لذا كان علي إخبارك بأنه لدي عمل لكن بالحقيقة لقد خرجت مع آندي بجولة على الدراجات
    Mais en réalité, nous n'avons pas les ressources supplémentaires qu'il nous faudrait. UN ولكننا في الواقع ما زلنا نفتقر إلى المصادر الجديدة.
    En apparence, ils sont libres, Mais en réalité, ils ne le sont pas. UN ففي الظاهر نحن أحرار، ولكن في الحقيقة لسنا كذلك
    Mais en réalité, je n'adorais pas ma femme. Open Subtitles ولكن بالحقيقة لم اكن اعامل زوجتي بأحسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more