"mais en vain" - Translation from French to Arabic

    • ولكن دون جدوى
        
    • لكن دون جدوى
        
    • ولكن بدون جدوى
        
    • لكن بلا طائل
        
    • لكن محاولتها لم تجُد نفعاً
        
    • ولكن بلا طائل
        
    • ولكنها قوبلت بالرفض
        
    • إلا أن أثر احتجاجها كان
        
    • دون نتيجة
        
    • ولكن بلا جدوى
        
    • لكنها لم تفلح
        
    Le Gouvernement rwandais leur a rappelé à de nombreuses reprises l'urgence du dialogue qu'il proposait, mais en vain. UN وقد ذكـَّـرت حكومة رواندا رئاسة المحكمة مرارا منذ ذلك الحين بالطابع الملـح لعقد الحوار المقترح ولكن دون جدوى.
    La diplomatie régionale, internationale et directe a été mise en oeuvre, mais en vain. UN لقد مورست الدبلوماسية الاقليمية والدولية والمباشرة، ولكن دون جدوى.
    Néanmoins, il a demandé plusieurs fois aux enquêteurs l'autorisation d'être représenté par un avocat, mais en vain. UN وقد طلب إلى المحققين شخصياً عدة مرات السماح له بأن يمثله محامٍ، لكن دون جدوى.
    67. Au fil des ans, le Groupe de travail a fait de multiples tentatives pour entrer en contact avec la source des renseignements sur les deux cas en suspens, mais en vain. UN 67- قام الفريق العامل، على مدى سنوات، بعدة محاولات للاتصال بمصدر الحالتين اللتين لم يبت فيهما ولكن بدون جدوى.
    La Fédération de Russie avait demandé à maintes reprises, mais en vain, l'élargissement de sa zone de stationnement. UN وكثيرا ما طلب الاتحاد الروسي زيادة عدد أماكن الوقوف، ولكن دون جدوى.
    Le Département des affaires religieuses (Waqf) s'est plaint auprès des autorités israéliennes pour obtenir que les colons cessent d'agresser les fidèles en prière à l'intérieur de la mosquée, mais en vain. UN وقد نقلت إدارة اﻷوقاف شكاوى هؤلاء إلى السلطات اﻹسرائيلية لكي تمنع المستوطنين من مهاجمة المصلين بالمسجد، ولكن دون جدوى.
    Son prédécesseur avait demandé à plusieurs reprises de pouvoir se rendre dans le pays mais en vain. UN فقد طلب سلفها في عدة مناسبات السماح له بزيارة ذلك البلد، ولكن دون جدوى.
    Ces derniers ont tenté à mantes reprises, mais en vain, d'atteindre l'objectif stratégique d'une paix juste et générale dans la région. UN وقد بذل العرب محاولات متكررة لتحقيق الهدف الاستراتيجي لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة ولكن دون جدوى.
    Il a même fait plus, allant jusqu'à publier diverses déclarations en vue de désamorcer la crise mais en vain. UN بل إنها تجاوزت ذلك بإصدار بيانات مختلفة تهدف إلى حل المشكلة، ولكن دون جدوى.
    Dans ce cas, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ont invité de manière répétée les forces d'occupation turques à rétablir le statu quo ante dans la zone, mais en vain. UN وفي تلك الحالة، حثت قرارات مجلس الأمن ذات الصلة قوات الاحتلال التركية مرارا على إعادة الوضع القائم إلى ما كان عليه في المنطقة، ولكن دون جدوى.
    Elle affirme aussi qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour prendre contact avec sa famille, mais en vain. UN وتدعي أيضاً أنها بذلت كل ما في وسعها للاتصال بأسرتها لكن دون جدوى.
    Ce dernier a intercédé auprès du Ministre des affaires étrangères et du Ministre de l'éducation nationale qui seraient intervenus en faveur du requérant auprès de M. Vizi Topi, mais en vain. UN فتدخل له هذا الأخير عند وزير الشؤون الخارجية وعند وزير التربية الوطنية، اللذين تدخلا على ما يبدو لصالح صاحب البلاغ لدى السيد فيزي توبي، لكن دون جدوى.
    Le requérant affirme qu'il s'était plaint du traitement infligé à sa personne devant le juge, et avait demandé, à cet égard, une expertise médicale, mais en vain. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه اشتكى أمام القاضي من سوء المعاملة التي لحقت به، وطلب في هذا الصدد، خبرة طبية لكن دون جدوى.
    90. S'agissant des quatre cas encore en suspens, le Gouvernement angolais a informé le Groupe de travail qu'il avait fait tout ce qui était en son pouvoir pour obtenir des renseignements sur les personnes disparues à Huambo et à Ondjiva, mais en vain. UN ٠٩- وفيما يتعلق بالحالات اﻷربع المعلّقة أخبرت الحكومة الفريق العامل، في الماضي، بأنها بذلت كل ما في وسعها لجمع كافة المعلومات عن اﻷشخاص الذين اختفوا في هوامبو وأونجيفا، ولكن بدون جدوى.
    À plusieurs autres reprises, il a demandé au procureur d'assouplir l'interdiction de quitter Palanga, mais en vain. UN وفي عدد من المناسبات الأخرى، طلب إلى المدعي العام أن يغيّر الحظر المفروض على مغادرته بالانغا، لكن بلا طائل.
    3.6 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, l'auteur fait observer qu'elle a tenté d'obtenir réparation en introduisant une requête en habeas corpus afin de savoir pourquoi son mari avait été placé en détention et où il se trouvait, mais en vain. UN 3-6 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أنها حاولت الحصول على وسيلة جبر بتقديم طلب لإصدار أمر بالإحضار بغية معرفة أسباب احتجاز زوجها ومكانه. لكن محاولتها لم تجُد نفعاً.
    Le Conseil de sécurité, qui a exprimé à de nombreuses reprises sa grave préoccupation face aux faits survenus en Afghanistan, a demandé instamment mais en vain aux Taliban de rechercher une solution pacifique à la crise et de mettre fin à leur appui au terrorisme. UN وقد حث مجلس الأمن الذي كرر إعرابه عن القلق العميق إزاء التطورات في أفغانستان، الطالبان على التماس حل سلمي للأزمة وعلى إنهاء دعمهم للإرهاب، ولكن بلا طائل.
    Le Comité a noté que Melissa Özdemir, fille mineure de la défunte, avait engagé, mais en vain, une procédure invoquant la responsabilité de l'Autriche. UN 7-6 ولاحظت اللجنة أن مليسا أوزدمير، الابنة القاصر للمتوفاة، رفعت دعاوى مسؤولية ضد النمسا، ولكنها قوبلت بالرفض.
    L'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. UN وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا.
    Certains ministres ont dénoncé ces actes de violence, mais en vain. UN وقد ندد بعض وزراء الحكومة بأفعال العنف هذه دون نتيجة.
    De 1984 à 1989, les auteurs se sont plaints aux autorités de Budapest du caractère arbitraire des mesures prises à leur encontre, mais en vain. UN وفي الفترة من ١٩٨٤ إلى ١٩٨٩، قدم صاحبا البلاغ شكاوى إلى السلطات في بودابست بشأن تعسف القرارات المتخذة ضدهما، ولكن بلا جدوى.
    L'Unité d'appui à l'application tente depuis lors d'entrer en contact avec le point de contact, mais en vain jusqu'ici. UN وسعت وحدة دعم التنفيذ إلى الاتصال بجهة التنسيق لكنها لم تفلح بعدُ في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more