"mais il était" - Translation from French to Arabic

    • لكنه كان
        
    • ولكنه كان
        
    • لكنّه كان
        
    • لكن كان
        
    • ولكن كان
        
    • لكنها كانت
        
    • ولكنّه كان
        
    • لَكنَّه كَانَ
        
    • ولكن هناك حاجة
        
    • ولكنها كانت
        
    • غير أنه كان
        
    • لكن لقد كان
        
    • لكنه لم يكن
        
    • إلا أنه سيترتب أثر
        
    • ولكن رئي
        
    Mais il était caché dans le placard à ce moment là. Open Subtitles أجل، لكنه كان مختبئاً في الخزانة في ذلك الوقت
    Il a pu être retiré de sa famille pour sa sécurité Mais il était trop jeune pour comprendre la gravité de la situation. Open Subtitles ومن الممكن أنه تم أخذه من عائلته حرصا على سلامته لكنه كان صغيرًا جدا حينها لإدراك خطورة الوضع
    Il avait promis de l'épouser Mais il était déjà marié. Open Subtitles وكان قد وعدها بالزواج لكنه كان متزوجا بالفعل
    Elle était persuadée qu'il la trompait. Mais il était très doué pour la dissimulation. Open Subtitles لقد كانت واثقة بأنه يخونها ولكنه كان بارع في تغطية أثارة
    - Il n'a peut-être plus envie. - Mais il était si enjoué avant la guerre. Open Subtitles ربما يكون قد اعتزل الصيد ولكنه كان يتلهف دائمًا له قبل الحرب
    Ça n'aurait pas rempli la pièce, Mais il était couché. Open Subtitles لم يكُن قد ملأ الغُرفة، لكنّه كان نائماً.
    C'était plus des foutaises, Mais il était convaincu que c'était possible. Open Subtitles كان هذا هراء، لكنه كان مقتنعاً أن هذا ممكن
    Mais il était là avant elle, il a commandé une boisson. Open Subtitles كلا لكنه كان موجودا قبلها و طلب شرابا لنفسه
    Je me suis réveillée avec le plus talen- tueux guitariste, Mais il était mort. Open Subtitles استيقظت بجانب أكثر عازف جيتار موهبة في العالم, لكنه كان ميتاً
    Mais il était plus vieux que moi, et dans l'équipe de basket, et je n'étais pas grand-chose. Open Subtitles لكنه كان أكبر مني سناً وفي فريق البيسبول و ما إلى ذلك و أنا كنت نكرة
    J'étais pas censé jouer à ça, Mais il était pas là... Open Subtitles لم يكن يفترض بي ذلك لكنه كان قد رحل
    J'ai essayé de le prévenir, Mais il était très fier de sa création. Open Subtitles حاولت تحذيره ، لكنه كان فخوراً للغاية بشأن مهارته على النجاة في الأحراش
    Il ne l'avait jamais rendu public, Mais il était marié. Open Subtitles \u200fلم يفصح عن ذلك مطلقاً، لكنه كان متزوجاً
    Je ne sais rien à ce propos, Mais il était là, avec nous. Open Subtitles او، لا اعلم عن هذا الشيء لكنه كان هناك مع بقيتنا
    Déjà, les autres compagnies n'ont même pas de garde de sécurité, Mais il était armé, toujours en alerte. Open Subtitles حيث أن الشركات الأخرى ليس لديها حارس أمن ولكنه كان مسلحاً ومنتبهاً لما حوله
    Um, je déteste gagner sur une technicité, Mais il était sous l'eau. Open Subtitles انا اكره ان افوز تقنياً ولكنه كان تحت الماء
    Il n'était pas super célèbre, Mais il était tout de même très important à son époque. Open Subtitles لم يكن مشهورًا للغاية ولكنه كان مهمًا جدًا في عصره
    Je suis allée au tribunal pour lire ce rapport d'arrestation, Mais il était scellé. Open Subtitles لقد ذهبتُ إلى المحكمة لأنظر في تقرير الإعتقال لكنّه كان مختوماً
    Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit. UN لكن كان علينا أن نحاول تلك الممارسة الخاصة بتحويل الطابع السائد بوصفها آلية لمنع عودة الصراع.
    Cela était clair dès le départ, Mais il était aussi clair qu'il fallait une vision audacieuse pour préparer l'ONU au XXIe siècle. UN وقد كان هذا واضحاً منذ البداية، ولكن كان واضحاً أيضاً أن الرؤية الجسورة كانت ضرورية لإعداد الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    Ce plan de relance a en effet fonctionné, Mais il était trop peu ambitieux, étant donné la gravité de la récession économique. UN وكان للحوافز أثرها بالفعل، لكنها كانت صغيرة جدا، بالنظر إلى شدة النكسة الاقتصادية.
    " Nous avions 17 ans Mais il était doux et c'était vrai " Open Subtitles كنّا ذي سبعة عشر ربيعًا، ولكنّه كان لطيفًا وهذا صحيح
    J'ai essayé de le griffer, de le mordre, Mais il était si fort. Open Subtitles حاولتُ خَدْشه وعْضُّه، لَكنَّه كَانَ قويَ جداً.
    Le processus amorcé à Doha avait reçu une impulsion lors de la récente réunion du Comité des négociations commerciales (CNC) de l'OMC, qui représentait un tournant dans ce processus, Mais il était urgent d'agir collectivement pour parvenir à une convergence. UN وقد اكتسب جدول أعمال الدوحة الجاري الزخم أثناء الاجتماع الأخير للجنة المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، والذي كان بمثابة خط التقسيم في عملية ما بعد الدوحة، ولكن هناك حاجة ملحة تدعو إلى التحرك بصورة جماعية لبلوغ التقارب.
    C'était... le premier sermon que j'entendais Mais il était très bien écrit. Open Subtitles الخطبه الاولى التي اسمعها بحياتي ولكنها كانت متالفه بشكل جميل
    Il avait accepté d'autres recommandations fondées sur des hypothèses erronées après qu'elles avaient été corrigées, Mais il était difficile d'adopter une telle méthode dans tous les cas. UN وقبِل السودان توصيات أخرى تستند إلى افتراضات غير دقيقة بعد إدخال بعض التصحيحات عليها غير أنه كان من الصعب المضي في هذا النهج في جميع الحالات.
    Il est resté avec sa famille Mais il était mauvais comme c'est pas permis. Open Subtitles لقد ظل مع عائلته لكن لقد كان شريراً للغاية
    Mais il était pas intéressé, alors elle a pris Randy. Open Subtitles لكنه لم يكن مهتماً بها لذلك تركته من أجل راندي
    L'impact sur la marche globale était négligeable, Mais il était considérable au niveau de la classe P-1, ce qui avait son importance pour d'autres considérations concernant la structure du barème des traitements du régime commun. UN وسيكون أثر ذلك طفيفا من حيث إجمالي الهامش، إلا أنه سيترتب أثر كبير على الهامش عند الرتبة ف - ١، وهذا وثيق الصلة باعتبارات أخرى بشأن هيكل جدول مرتبات النظام الموحد.
    Une telle obligation procédait de l’obligation qui incombait à l’État de prévenir l’apatridie, conformément à l’article 3, Mais il était préférable de le mentionner expressément, d’autant plus qu’une disposition expresse à cet effet figurait à l’article 25. UN ومن الواضح أن هذا اﻷمر ناجم عن التزام الدولة بمنع انعدام الجنسية طبقا للمادة ٣، ولكن رئي أن من اﻷفضل أن يكون هناك نص صريح بهذا الخصوص، وكذلك نظرا إلى أن هذا النص الصريح له مكان في المادة ٢٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more