"mais il faut que" - Translation from French to Arabic

    • لكن يجب أن
        
    • ولكن يجب أن
        
    • ولكن يجب ان
        
    • لكن أحتاج أن
        
    • لَكنِّي يَجِبُ أَنْ
        
    • لكن أريد أن
        
    • لكن ما يجب أن
        
    • لكنك فلدي
        
    • لكنني يجب أن
        
    • ولكن الأمر يحتاج
        
    • حاجة إلى حصول
        
    • بيد أنه يجب أن يكون
        
    • ولكنني أريدكِ أن
        
    • لكن عليك ان
        
    • لكني أريدك أن
        
    J'en connais qu'une. Mais il faut que ça reste entre nous. Open Subtitles أعرف قصة واحدة، لكن يجب أن تبقى سرًا بيننا.
    Mais il faut que je paye personnellement pour leurs erreurs, et j'ai tout vécu Open Subtitles لكن يجب أن أدفع لهذه المكالمات شخصيا، ولقد انتهى كل مالدي.
    - Ça m'embête de te parler affaires en une si belle journée, mais... il faut que tu fasses sortir cet argent. Open Subtitles لا أريد التحدث عن الاعمال في يوم جميل كهذا ولكن يجب أن احصل على ذلك المال
    Pas nécessairement comme spécialité, Mais il faut que ce soit en Sciences du comportement. Open Subtitles حسنا، ليس بالضرورة ان يكون تخصص العلوم السلوكية أو شيء من هذا ولكن يجب أن تكون جزء من قسم العلوم السلوكية أو شيء من هذا
    Mais il faut que ça s'arrête! Le concours de talents est vendredi! Open Subtitles ولكن يجب ان اوقفه عرضي للمواهب في هذه الجمعة
    Je comprends pourquoi tu penses ça, Mais il faut que tu maintiennes une présence constante dans sa vie. Open Subtitles يمكنني رؤية لمَ قد ,يبدو لك بهذه الطريقة لكن يجب أن تحافظي على .وجودٍ متسقٍ في حياته
    Je ne veux pas te compliquer la vie, Mais il faut que je sache. Open Subtitles لم آتي لأجعل حياتك أصعب، لكن يجب أن أعرف.
    Je peux vous amener à lui si vous voulez, Mais il faut que vous sortiez d'abord. Open Subtitles يمكنني أن أصطحبك اليه ان رغبت لكن يجب أن تخرج أولا
    Maintenant, je ne sais pas ce qu'il s'est passé, Mais il faut que l'on aille au bout de cette histoire. Open Subtitles لا أعلم ما الذي حدث و لكن يجب أن نصل لحل
    Maman, je sais que tu nous a vu nous embrasser Mais il faut que tu te calmes. Open Subtitles أمي، أعرف أنكِ رأيتينا نتبادل القبلات لكن يجب أن تهدأي الآن
    Je sais que ça va être dur, Mais il faut que je te parle de l'accident. Open Subtitles إسمع أعرف أن الأمر سيكون صعباً ولكن يجب أن أكلمك عن الحادث
    Ecoute, t'es dedans, Mais il faut que tu m'épates, ok ? Open Subtitles ولكن لا يجب أن يكونا سوياً إسمعي , أنت مرشحة لذلك ولكن يجب أن تتفاعلي معي , حسناً ؟
    Rebecca, je sais que tu n'es pas une grande bavarde, Mais il faut que je pose la question. Open Subtitles ريبيكا, أعرف أنك لا تريدين الحديث ولكن يجب أن أسأل لماذا تفعلين هذا؟
    Oui, Mais il faut que je me lève pour aller à l'école maintenant. Open Subtitles بالتأكيد، ولكن يجب أن أستيقظ لأذهب إلى المدرسة الآن
    Je ne voulais pas te le dire, Mais il faut que tu saches la vérité. Open Subtitles لم أرد اخبارك بهذا، ولكن يجب ان تعرفي الحقيقة
    Pardonne-moi de t'entraîner encore dans ma vie chaotique, Mais il faut que tu appelles ton père et que tu lui dises que je suis à Chicago, au Centre métropolitain de détention. Open Subtitles أنا آسفه لجذبي لك للخلف داخل حياتي المائله و الطائشه لكن أحتاج أن تكلّم أباك لأجلي و أخبره بذلك
    Désolé de te perturber ainsi, Mais il faut que je te prévienne. Open Subtitles أَنا آسفُ جداً لاني أُزعجَتك لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُحذّرَك
    Ok, Mais il faut que vous sachiez, je me sentirais mal de prendre votre argent. Open Subtitles حسنا و لكن أريد أن أخبرك أني لن أشعر انه من الصواب بأن أخذ مالك
    Mais il faut que tu ouvres ton esprit à ce qu'est la sexualité. Open Subtitles لكن ما يجب أن تفعله هو تفتح عقلك إلى الجنس الحقيقي
    Merci, Mais il faut que tu partes. Open Subtitles شكرا لك، لكنك فلدي إجازة.
    - Ça, c'est bien vrai. Mais il faut que je t'avertisse : Toute bonne histoire a un chapitre terrifiant. Open Subtitles كلا، لا تقل هذا، لكنني يجب أن أحذرك بأن كُل قصة جيدة لها جزء مُخيف،
    À cet égard, nous nous félicitons de l'attachement du Président Bush à cet objectif, tel que réaffirmé dans les déclarations du Quatuor, Mais il faut que tous les membres du Quatuor soient pleinement engagés. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتزام الرئيس بوش بتلك النتيجة، على نحو ما تكرر تأكيده في بيانات المجموعة الرباعية، ولكن الأمر يحتاج إلى مشاركة كاملة من كل أعضاء المجموعة.
    Il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation de la concurrence du pays demandeur pour que celui-ci formule une requête, Mais il faut que la législation du pays sollicité ait été violée pour que des mesures puissent être envisagées; la courtoisie active ne permet donc pas d'agir contre des cartels d'exportation, par exemple. UN وفي حين قد لا يكون من الضروري لتقديم طلب حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد الطالب إلاّ أنه تكون هناك حاجة إلى حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد المطلوب التحري فيه للتفكير في اتخاذ إجراء؛ وبالتالي فإن المجاملة الايجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراء ضد كارتيلات التصدير مثلاً.
    Le Conseil pourrait être l'un des clients de la Cour, le cas échéant, Mais il faut que les pouvoirs des deux organes soient totalement séparés. UN ويمكن للمجلس أن يكون من عملاء المحكمة ، اذا جاز التعبير ، بيد أنه يجب أن يكون هناك فصل كامل بين سلطات الهيئتين .
    Maman, je sais que tout ça a été dur pour toi, Mais il faut que tu me fasses confiance. Open Subtitles أمي،أعرفأن هذاكان صعباًعليكِ.. ولكنني أريدكِ أن تثقي بي، حسناً ؟
    Mais il faut que tu sois sûr qu'elle sache que ce que vous faites ici, c'est juste une fantasme. Open Subtitles لكن عليك ان تتأكد انها تعرف ان ما نقوم به هنا هو فقط غير واقعي لا شيئ منه حقيقي
    Ça n'a pas de sens, Mais il faut que tu me croies. Open Subtitles أعلم أن هذا ليس منطقي، لكني أريدك أن تصدقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more