"mais il n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • لكنه ليس
        
    • ولكنه ليس
        
    • لكنها ليست
        
    • لكنه غير
        
    • غير أنه ليس
        
    • ولكن ليس
        
    • ولكن من غير
        
    • ولكنها ليست
        
    • بيد أنه ليس
        
    • ولكنه لا
        
    • لكن ليس
        
    • فإنه ليس
        
    • ولكنه غير
        
    • لكنّه ليس
        
    • لَكنَّه لَيسَ
        
    Mais il n'est pas là. C'est donc moi qui lui parlerai. Open Subtitles لكنه ليس هنا، لذا عليّ أن أتحدث إليه بنفسي.
    Il se donne du mal, Mais il n'est pas fait pour mener des hommes. Open Subtitles انه يحاول بجديه و لكنه ليس بامكانه قيادة الجنود اثناء الحرب
    Le risque de voir le monde se diviser en un petit nombre de blocs commerciaux n'est pas immédiat, Mais il n'est pas totalement à exclure non plus. UN إن خطر انقسام العالم إلى كتل تجارية قليلة ليس وشيكاً لكنه ليس غائباً عن البال تماماً.
    Je ne sais pas à quel jeu il joue, Mais il n'est pas Hanover. Open Subtitles لا اعلم ما هي اللعبة التي يلعبها الان ولكنه ليس هانوفر
    Les États ont le droit à la coopération internationale; le développement peut être un droit Mais il n'est pas l'équivalent de la croissance économique. UN وللدول الحق في التعاون الدولي؛ وقد تكون التنمية حقاً لكنها ليست معادلاً للنمو الاقتصادي.
    Mais il n'est pas prêt à y aller, et on a besoin de 4 mecs pour ce coup. Open Subtitles لكنه ليس جاهز للاقتحام ونحن نحتاج اربع فتيان لهذه المهمة
    Il est hors de sa cage Mais il n'est pas vraiment en liberté. Open Subtitles إنه يتواجد خارج زنزانته لكنه ليس بالخارج تماماً في العالم
    Tu peux ressentir la démangeaison, Mais il n'est pas là. Open Subtitles كما لو أنّك تستطيع أن تشعر .بالحكة عليه لكنه ليس موجوداً
    Il est vrai qu'il est frustrant et un peu crapule sur les bords, Mais il n'est pas dangereux. Open Subtitles أوافقك بأنه محبط وربما وغد قليلاً لكنه ليس خطيراً
    Mais il n'est pas le "vrai", et un de mes autres patients pense qu'il est le "vrai" et lui a vendu son âme. Open Subtitles لكنه ليس هو "الشخص المنشود"، لكن هنـاك مريد آخر لدي يعتقد أنه هو "الشخص المنشود" وأنه بـاعه روحه.
    Il recherche, Mais il n'est pas en très bonne forme. Open Subtitles ما زال يبحث لكنه ليس بحال جيدة تماماً
    Ce n'est pas pour dénigrer Fear, c'est un excellent joueur Mais il n'est pas à leur niveau. Open Subtitles وهذا شيء ضد الخوف، لأنه لا يزال لاعب ممتاز لكنه ليس منهم.
    Le sergent est bien brave Mais il n'est pas très intelligent. Open Subtitles الضابط رجل لطيف ولكنه ليس أذكى رجل في العالم
    Mais il n'est pas n'importe où. Parce que ce qu'il veut se trouve ici. Open Subtitles ولكنه ليس في كل مكان لأن ما يريده هو هنا تماما
    Il n'est pas si mauvais pour passer le temps, si vous voyez ce que je veux dire, Mais il n'est pas vraiment ce que je cherche. Open Subtitles هو ليس سيئاً في الوقت الذي اكون فيه بعيدة او قريبة منه, اذا عرفتِ ماذا اقصد, ولكنه ليس ما اريده فعليا.
    Il peut l'avoir approvisionné, Mais il n'est pas conçu pour ce genre d'usage. Open Subtitles ربما لديه مخزون لكنها ليست مصممه لهذا النوع من الأستخدام
    C'est étrange. J'ai essayé de le contacter pour avoir sa version de l'histoire, Mais il n'est pas disponible et les hommes parlent. Open Subtitles حاولت الإتصال به للحصول على جانبه من القصة، لكنه غير متوفر وإن الرجال يتحدثون.
    La plupart des spécialistes préconisent une troisième voie, celle des incitations économiques, Mais il n'est pas certain que les responsables de la planification forestière et les décideurs adhèrent à cette thèse. UN وينادي معظم اقتصاديو الموارد باتباع طريق ثالثة هي طريق الحوافز الاقتصادية، غير أنه ليس واضحا إذا كان مخططو الحراجة وواضعو سياساتها يوافقون على هذا النهج.
    L'important est donc la nationalité du père au moment de la naissance, Mais il n'est pas nécessaire que le père soit encore vivant à ce moment-là. UN إذ أن العبرة هنا بجنسية الأب وقت الميلاد ولكن ليس من الضروري أن يكون الأب حيا وقت ميلاد الإبن أو الإبنة.
    Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales Mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés. UN ومن المعقول أن نتوقـع التزاما ما بالمعايير الدولية، ولكن من غير المعقول أن نفكر في فرض جزاءات على من لا يتمكن من استيفاء معايير إضافية حددت بشكل تعسفي.
    Le Vice-Gouverneur du Sud-Kivu Lwasi Ngabo Lwanganji, déjà cité, représente un cas extrême Mais il n'est pas isolé. UN ويعتبر لواسي نغابو لوانبانجي، نائب حاكم جنوب كيفو الذي مرّ ذكره، حالة قصوى ولكنها ليست الوحيدة.
    Certaines activités et institutions sont parfois devenues redondantes, peut-être en raison du manque de financement, Mais il n'est pas toujours possible de dire à quel moment. UN وقد تصبح بعض الأنشطة والمؤسسات زائدة عن الحاجة، ربما بسبب نقص التمويل، بيد أنه ليس من الممكن دائماً معرفة متى يحدث ذلك.
    Le cas en question peut se présenter Mais il n'est pas nécessaire de prévoir une disposition à son sujet. UN فما تتناوله يمكن أن يحدث ولكنه لا يحتاج إلى تنظيم.
    J'aimerais tant expliquer... Mais il n'est pas de mots assez forts. Open Subtitles اتمنى ان يمكنني التوضيح لك لكن ليس هناك كلمات
    Que l'État partie décide d'établir un mécanisme chargé des disparitions forcées est louable, Mais il n'est pas acceptable qu'une enquête approfondie et efficace sur la disparition et le sort du mari de l'auteur soit reportée jusqu'à ce que la commission soit constituée. UN وفي حين أن اعتزام الدولة الطرف إنشاء آلية تتعلق بحالات الاختفاء القسري أمر يستحق الثناء، فإنه ليس من المقبول تأجيل إجراء تحقيق وافٍ وفعال في عملية اختفاء زوج صاحبة البلاغ ريثما يتم إنشاء تلك الآلية.
    Le rapport est riche d'informations, Mais il n'est pas analytique. UN والتقرير حافل بالمعلومات ولكنه غير تحليلي.
    Non, Mais il n'est pas enfermé ici avec toi. Moi oui. Open Subtitles كلّا، لكنّه ليس محبوسًا هنا معك، بل أنا.
    Ces photos ont été prises ce matin-là Mais il n'est pas dans la rue Open Subtitles هذه الصورِ أُخِذتْ ذلك الصباحِ. لَكنَّه لَيسَ في الشارعِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more