"mais il semble que" - Translation from French to Arabic

    • ولكن يبدو أن
        
    • لكن يبدو أن
        
    • لكن يبدو أنّ
        
    • غير أنه يبدو أن
        
    • ولكن يبدو أنه
        
    • ولو أن هناك بعض الإشارات
        
    • لكن يبدو ان
        
    mais il semble que je ne rencontre que des mecs gays. Open Subtitles ولكن يبدو أن كل من أقابلهم هم رجال مثليين.
    Le Gouvernement avait bénéficié d'un fonds permettant de verser des primes aux juristes, mais il semble que ce fonds soit épuisé. UN وكانت الحكومة قد استفادت من أموال وُجﱢهت لتقديم مكافآت الى العاملين في السلك القضائي، ولكن يبدو أن هذه اﻷموال نفدت.
    mais il semble que cela ne soit pas suffisant de gagner la loyauté de ceux qui sont supposés l'aimer. Open Subtitles لكن يبدو أن ذلك ليس كافياً كي يفوز بولاء هؤلاء الذين يُفترض منهم أن يحبوه.
    Je sais c'est la routine pour les affaires internes d'enquêter sur un officier impliqué dans un tir mais il semble que cette femme ne soit pas nette. Open Subtitles أعرف إنّه روتين للشؤون الداخلية للتحقيق في تورط ضابط في إطلاق نار، لكن يبدو أن هذه المرأة لديها جهاز تنصت فوق مؤخرتها
    mais il semble que vos propres services de renseignements n'écoutaient pas. Open Subtitles لكن يبدو أنّ جهاز استخباراتكم لم يكن يستمع
    Il est un peu trop tôt pour en établir l'impact, mais il semble que chacun d'entre eux soit allé plus loin que les autres bureaux dans ce domaine. UN ومن السابق ﻷوانه الى حد ما الحكم على أثرها غير أنه يبدو أن كل مكتب منها متقدم على المكاتب اﻷخرى في هذا الصدد.
    mais il semble que nous ne pouvons pas arrêter de nous battre, guerre après guerre après guerre. Open Subtitles ولكن يبدو أنه لا يمكننا التوقف عن القتال بعد الحرب بعد الحرب.
    mais il semble que les mauvaises habitudes ne se perdent pas facilement. UN ولكن يبدو أن العادات القديمة لا تزول بسهولة.
    mais il semble que certains représentants voulaient absolument rester sourds à notre argumentation et à nos appréhensions. UN ولكن يبدو أن بعض المندوبين أصروا على ألا يعيروا آذانا صاغية لهذه الحجج والشكوك.
    Ces réunions n’ont pas encore eu lieu mais il semble que le moment soit venu de les programmer. UN ولم تعقد هذه الاجتماعات حتى تاريخه، ولكن يبدو أن الوقت قد حان للتخطيط لها.
    On recherche tous les appels à ce moment-là mais il semble que le téléphone déposé à Callen et Sam ait un brouilleur incorporé. Open Subtitles نحن تتبع نشاط الخلايا في وقت المكالمة، ولكن يبدو أن الهاتف التي تم تسليمها
    mais il semble que cette créature a été incomprise pendant longtemps. Open Subtitles ولكن يبدو أن هذا المخلوق قد أسيء فهمه لمدة طويلة
    Je suis bien au bon endroit, mais il semble que quelqu'un ai déplacé la connexion sans mettre à jour le schéma qui est ... utile. Open Subtitles ولكن يبدو أن شخص ما غير مكان المحول بدون تحديث المخططات، وهو الأمر.. المفيد
    Alors, on n'est pas encore sorti d'affaire, mais il semble que le coeur s'accroche. Open Subtitles نحن لم نفقد الأمل بعد و لكن يبدو أن القلب ينبض
    mais il semble que le droit de suspendre l'application de tels traités ouvrirait la porte à quantité d'abus. UN لكن يبدو أن الحق في تعليق مثل هذه المعاهدات سيفسح مجالا واسعا لسوء الاستخدام.
    mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité. UN لكن يبدو أن سبب ذلك كان التطلع إلى التحديث وليس الرغبة في التمشي مع أي التزامات تعاهدية.
    Les prix du logement ont considérablement augmenté en Europe occidentale et orientale au cours des cinq dernières années, mais il semble que la période d'enchérissement rapide soit arrivée à son terme dans la seconde moitié de 2007. UN فقد ارتفعت أسعار السكن ارتفاعا كبيرا في كل من أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية طيلة السنوات الخمس الأخيرة، لكن يبدو أن فترة الارتفاع السريع قد انتهت في النصف الثاني من عام 2007.
    mais il semble que ce n'est pas ce que vous avez cru. Open Subtitles لكن يبدو أن هذه ليست الطريقة التي رأيت بها الأمور
    Les derniers votes sortants ne sont pas en votre faveur, mais il semble que beaucoup de votants répondent de manière positive à votre discours. Open Subtitles آخر نتائج الاقتراع ليست لصالحك لكن يبدو أنّ الكثير من الناخبين يستجيبون بشكل إيجابيّ لخطابك.
    Il est un peu trop tôt pour en établir l'impact, mais il semble que chacun d'entre eux soit allé plus loin que les autres bureaux dans ce domaine. UN ومن السابق ﻷوانه الى حد ما الحكم على أثرها غير أنه يبدو أن كل مكتب منها متقدم على المكاتب اﻷخرى في هذا الصدد.
    Ça veut dire que j'ai vraiment aimé parler avec vous, et je me suis confié à vous, mais il semble que tout ce que vous faites, c'est essayer de trouver un moyen d'abattre Terrence King Open Subtitles هذا يعني أني أحببت فعلا أتحدث معك، وانفتحت لكِ ولكن يبدو أنه كل ما تفعلونه
    Il note qu'il y a eu un débat public sur la peine de mort, mais il semble que ce débat n'ait pas été fondé sur des documents exposant en pleine connaissance de cause les questions en jeu. UN وتلاحظ اللجنة تنظيم مناقشات عامة حول عقوبة الإعدام، ولو أن هناك بعض الإشارات إلى أن المناقشات لم تستند إلى توثيق قائم على المعرفة بالمسائل المعنية.
    Je ne sais pas comment vous dire ça, mais il semble que votre femme ait engagé un homme pour vous tuer. Open Subtitles دكتور انا لا اعرف كيف اخبرك بذلك لكن يبدو ان زوجتك كانت تحاول استئجار قاتل لقتلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more