On attend encore des renseignements, Mais il semblerait que la tempête soit à l'origine du crash | Open Subtitles | ما زالت المعلومات ترد، لكن يبدو أن العاصفة هي التي تسببت بحادث التحطم |
on décortique ses comptes bancaires Mais il semblerait qu'il dise la vérité. | Open Subtitles | نحن نبحث في تعاملاته المالية لكن يبدو بأنه يقول الحقيقة |
Il semble que maman ne soit pas une menteuse pleine de sauvagerie, Mais il semblerait qu'elle soit la cible d'un dangereux tueur à gages d'un cartel. | Open Subtitles | يبدو أن أمي لم تُعد كيساً من الوحشية بعد كل ذلك لكن يبدو أيضاً أنها مُستهدفة هُنا |
Des deux côtés, la plupart des décès se sont produits au cours de la première phase Mais il semblerait en revanche que la majorité des destructions se sont produites au cours de la seconde. | UN | وحدثت معظم الوفيات على كلا الجانبين في المرحلة الأولى ولكن يبدو أن معظم الأضرار المادية حدثت في المرحلة الثانية. |
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, Mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine. | UN | فالقانون يعاقب على التمييز, ولكن يبدو أن قدرا كبيرا من حرية التقدير في هذا المجال يُترك للقضاة. |
5.2 L'auteur évoque ensuite ce qu'il considère comme un déni de justice : il est difficile de dire exactement en quoi consiste ce déni de justice, Mais il semblerait que l'auteur dénonce en particulier la manière dont le juge a interrogé son fils et n'a pas remis en question les témoignages des accusés. | UN | ٥-٢ ويشير صاحب الرسالة كذلك الى ما يعتبره هو إخلالا بتطبيق أحكام العدالة: أما ماذا بالضبط هو هذا اﻹخلال بتطبيق أحكام العدالة فيظل سؤالا تصعب اﻹجابة عليه؛ ولكن صاحب الرسالة على ما يبدو يعترض بصفة خاصة على طريقة القاضي في استجواب ابنه وسماحه باستبقاء شهادة المتهمين. |
Ça ne nous regarde pas, Mais il semblerait que quelqu'un pourrait avoir un coup de coeur. | Open Subtitles | إن الأمر لا يخصنا لكن يبدو أن أحدهم معجبٌ قليلًا |
Les rapports sont vagues, Mais il semblerait que le tueur soit un expert en armes blanches. | Open Subtitles | البلاغات مبهمة، لكن يبدو أن القاتل خبير باستخدام السكاكين |
Mais il semblerait que nous devions continuer sur cette voie. | Open Subtitles | لكن يبدو انه لو بقينا في هذا المسار |
Et bien, peut-être que nous ignorons qui était la victime, ou ce qui l'a tuée, Mais il semblerait que nous venons de trouver le mobile. | Open Subtitles | لا نعرف من كان الضحية، أو ما قتلوه، لكن يبدو نحن فقط الدافع وجدت. |
Mais il semblerait que je vais faire un discours ce soir au Congrès des agents de sécurité. | Open Subtitles | لكن يبدو أنني ذاهب لإلقاء الخطاب لإفتتاحي الليلة في مؤتمر ضباط الأمن. |
Mais... Il semblerait que vous veniez d'approuver un transfert d'1 million à une oeuvre de charité de Starling City. | Open Subtitles | لكن يبدو أنّك للتوّ وافقت على تحويل مصرفيّ بقيمة مليون دولار |
Mais il semblerait qu'on revienne enfin au tennis. | Open Subtitles | يصعب الجزم بذلك, لكن يبدو أننا سنعود للتينس مجددا. |
Mais il semblerait que vous n'ayez pas appris cette leçon. | Open Subtitles | و لكن يبدو و كأنكَ لم تتعلم الدرس |
C'était notre espoir que ce canular se dissipe, Mais il semblerait qu'il s'amplifie. | Open Subtitles | كان ذلك أملنا ان هذه الحيلة ستحترق على نفسها ولكن يبدو أن ذلك اصبح منتشراً |
Bref, je n'allais rien dire avant que vous ayez passé l'inspection, Mais il semblerait que nous ayons trouvé quelque chose pour vous deux. | Open Subtitles | على أي حال، آه، أنا لم أكن أريد أن أقول أي شيء. حتى مررتم يا رفاق بالتفتيش،. ولكن يبدو أننا قد وجدنا. |
Mais il semblerait que tu n'arrives pas à laisser ton passé derrière toi. | Open Subtitles | ولكن يبدو أنك لن تكون قادرًا على ترك طفوليتك وراءك |
Mais il semblerait que tu sois couverte si jamais le reste du quartier passe par là. | Open Subtitles | ولكن يبدو أنك مغطاة في حالة بقية الحي يتوقف من قبل. |
Je ne sais pas pourquoi, Mais il semblerait devenir plus dur ces derniers temps. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا، ولكن يبدو أن الحصول على أكثر صعوبة في الآونة الأخيرة. |
Tu m'as chevauché, Mais il semblerait qu'on ne quitte pas l'écurie. | Open Subtitles | لقد وضعت على ظهرى سرج ,ولكن يبدو اننا لن نغادر الاسطبل |
5.2 L'auteur évoque ensuite ce qu'il considère comme un déni de justice : il est difficile de dire exactement en quoi consiste ce déni de justice, Mais il semblerait que l'auteur dénonce en particulier la manière dont le juge a interrogé son fils et n'a pas remis en question les témoignages des accusés. | UN | ٥-٢ ويشير صاحب الرسالة كذلك الى ما يعتبره هو إخلالا بتطبيق أحكام العدالة: أما ماذا بالضبط هو هذا اﻹخلال بتطبيق أحكام العدالة فيظل سؤالا تصعب اﻹجابة عليه؛ ولكن صاحب الرسالة على ما يبدو يعترض بصفة خاصة على طريقة القاضي في استجواب ابنه وسماحه باستبقاء شهادة المتهمين. |
Il est possible, dans certaines situations, de prendre rapidement des dispositions définitives, Mais il semblerait en général plus indiqué de procéder par étapes. | UN | وبينما يمكن في وضع معين تنفيذ ترتيبات بعيدة المدى في مرحلة مبكرة، فقد يبدو بالطبع أن عملية الخطوة - خطوة التدريجية أكثر قابلية للتنفيذ. |
Le commerce des organes et tissus humains est interdit dans presque tous les pays Mais il semblerait d'après certaines indications que le marché noir des organes et des tissus se développe dans plusieurs régions du monde. | UN | والاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية ممنوع في جميع البلدان تقريبا، إلا أن هناك دلائل تشير إلى نمو السوق السوداء للأعضاء والأنسجة البشرية في عدة مناطق من العالم. |