Il est évident que cela n'est pas facile, mais la communauté internationale va s'y employer. | UN | لن يكون الأمر سهلاً، ولكن المجتمع الدولي سيبذل قصارى جهده لتحقيق ذلك. |
mais la communauté internationale a défendu sa position en Libye, et nous ne devons pas maintenant perdre notre sang-froid. | UN | ولكن المجتمع الدولي قد أسمع صوته في ليبيا، ويجب ألاّ نفقد رباطة جأشنا الآن. |
La guerre froide et la confrontation bipolaire ont pris fin mais la communauté internationale doit relever de nouveaux défis et faire face à de nouvelles menaces. | UN | إن الحرب الباردة والمواجهة الثنائية قد انتهتا، لكن المجتمع الدولي يواجه تحديات وتهديدات جديدة. |
Les PMA font tout leur possible pour atteindre les buts et objectifs fixés dans le Programme d'action, mais la communauté internationale n'a pas suivi pour ce qui est d'honorer ses engagements. | UN | وبينما تبذل أقل البلدان نموا قصاراها لتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي تخلﱠف عن تنفيذ التزاماته. |
Les Africains assument certes la principale responsabilité de leur propre développement, mais la communauté internationale doit également assumer une responsabilité concrète pour les aider dans leurs efforts à s'aider eux-mêmes. | UN | ويتحمل الافريقيون المسؤولية اﻷساسية عن تنميتهم الخاصة، إلا أن المجتمع الدولي أيضا يتحمل مسؤولية واضحة عن دعم ومؤازرة جهودهم لمساعدة أنفسهم. |
mais la communauté internationale n'ignore rien des actes d'agression commis par l'Iraq à l'encontre du Koweït ni de l'occupation qui s'en est ensuivie. | UN | غير أن المجتمع الدولي يدرك تماما اﻷعمال العدوانية التي ارتكبها العراق ضد الكويت والاحتلال الذي أعقبها. |
mais la communauté internationale doit rester unie sur les moyens à employer et les objectifs à atteindre au Moyen-Orient. | UN | ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يبقى متحدا إزاء الوسائـل والغايات في الشرق الأوسط. |
mais la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies auront à construire d'autres piliers pour édifier une architecture que la violence et la pauvreté ne menaceront plus. | UN | ولكن المجتمع الدولي والأمم المتحدة سيتعين عليهما إقامة دعائم أخرى أيضا كجزء من الهيكل الذي يقوم عليه عالم لا يهددنا فيه الفقر والعنف بعد الآن. |
mais la communauté internationale demande au Cambodge d'accepter l'aide d'un expert pour élaborer ce projet, demande à laquelle le Cambodge a accédé. | UN | ولكن المجتمع الدولي يطلب من كمبوديا أن تقبل مساعدة خبير لإعداد هذا المشروع، وهو طلب استجابت له كمبوديا. |
mais la communauté internationale a encore beaucoup à faire pour que cette norme devienne une réalité. | UN | ولكن المجتمع الدولي ما زال بعيداً عن جعل هذا المعيار حقيقة واقعة. |
mais la communauté internationale ne peut attendre, les bras croisés, que les événements aient dissipé ces incertitudes. | UN | ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا. |
À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. | UN | وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي. |
À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. | UN | وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي. |
Dans ces pays, il fallait avant tout démilitariser, mais la communauté internationale n'avait pas su favoriser une réintégration adéquate des anciens combattants, d'où le risque d'une reprise des conflits. | UN | وهنا كانت المهمة الرئيسية هي التجريد من السلاح، لكن المجتمع الدولي أخفق في تأمين إعادة اﻹندماج الكافي للمحاربين السابقين، وبالتالي خلق خطر تجدد نشوب الحرب. |
Certes le leadership national est essentiel dans le développement de l'Afrique, mais la communauté internationale joue un rôle important s'agissant d'appuyer les efforts des pays. | UN | على الرغم من أن القيادات الوطنية تمثل عاملاً رئيسياً لتنمية أفريقيا، فإن المجتمع الدولي يضطلع بدور مهم في دعم جهودها. |
Cette tâche incombe d'abord et avant tout au Gouvernement angolais, mais la communauté internationale se propose de l'aider. | UN | وفي حين أن هذه المهمة لا بد أن تتحملها الحكومة الأنغولية في المقام الأول، فإن المجتمع الدولي عازم على تقديم المساعدة. |
La responsabilité première de sa mise en œuvre incombe aux pays en développement eux-mêmes, mais la communauté internationale doit néanmoins appuyer les efforts déployés par ces pays pour l'élargir. | UN | ورأى أن المسؤولية الرئيسية في تنفيذ هذا التعاون تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، إلا أن المجتمع الدولي عليه أيضا أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق هذا التعاون. |
293. De surcroît, le Rapporteur spécial a indiqué que l'évolution de la situation vers la partition était nettement discernable et pouvait être évitée. mais la communauté internationale n'a rien tenté de sérieux pour éviter cette issue. | UN | ٣٩٢ ـ وقال المقرر الخاص أيضا إنه كان من الممكن استشراف تطور الاحداث نحو التقسيم وكان في الامكان تفاديه غير أن المجتمع الدولي لم يقم بأي محاولة جادة لتفادي هذه النتيجة. |
Le travail des organismes de développement et des institutions de financement est très utile, mais la communauté internationale doit demander que de nouveaux moyens et méthodes soient mis en oeuvre pour répondre plus rapidement aux besoins de la reconstruction. | UN | وفي الوقت الذي يعترف فيه بالعمل الذي تقوم به وكالات التنمية والمؤسسات المالية، يجب على المجتمع الدولي أن يضغط ﻹيجاد سبل وطرائق جديدة للاستجابة بمزيد من السرعة وللتلبية المبكرة لاحتياجات التأهيل. |
mais la communauté internationale doit se garder d'entretenir une psychose de guerre au Burundi. | UN | ولكن على المجتمع الدولي ألا يترك شبح الحرب مخيما على بوروندي. |
Les difficultés dans ce domaine sont considérables mais la communauté internationale a tout de même progressé. | UN | إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما. |
Bien entendu, c'est du peuple et des dirigeants soudanais que dépend au premier chef le succès des référendums, mais la communauté internationale a également un rôle important à jouer. | UN | ورغم أن المسؤولية عن إنجاح الاستفتاءين تقع على عاتق الشعب السوداني وقيادته في المقام الأولي، فإن للمجتمع الدولي أيضا دور حاسم في ذلك. |
De ce fait, il y a de bonnes raisons d'être assez optimiste, mais la communauté internationale devrait le reconnaître, en particulier en assurant le paiement des traitements des policiers et du personnel militaire. | UN | هناك إذن ما يبعث على التفاؤل، وهو أمر ينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف به ويشجعه، ولا سيما فيما يتعلق بدفع رواتب أفراد الشرطة والجيش. |
Ces problèmes peuvent sans aucun doute être résolus, mais la communauté internationale doit hiérarchiser son action. | UN | ولا شك أن جميع هذه المشاكل يمكن حلها ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يحدد أولوياته في هذا المضمار. |
Certes il incombe au premier chef aux gouvernements nationaux d'assurer eux-mêmes cette progression, mais la communauté internationale doit apporter également son concours en mettant en place les conditions propres à permettre aux pays en développement de progresser bien davantage sur la voie du développement. | UN | وعلى الرغم من أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق التقدم تقع على عاتق الحكومات الوطنية، فإن على المجتمع الدولي أيضا أن يقدم المساعدة بتهيئة البيئة التي تمكّن البلدان النامية من أن تخطو خطوات أوسع في طريقها نحو التنمية. |
Ce n'est pas chose aisée que de concevoir un mécanisme général de vérification, mais la communauté internationale doit se doter des moyens de déceler des violations éventuelles de la Convention. | UN | وليس من اليسير ابتكار آلية تحقق عامة، لكن لا بد للمجتمع الدولي من امتلاك وسيلة لكشف الانتهاكات المحتملة للاتفاقية. |
Le rétablissement de la paix et de la sécurité est certes du ressort du Conseil de sécurité, mais la communauté internationale devait aussi réagir à la négation absolue des droits véritablement fondamentaux de la personne humaine, au premier rang desquels était le droit à la vie. | UN | ورغم أن استعادة السلم واﻷمن تقع ضمن اختصاص مجلس اﻷمن، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يتصرف إزاء اﻹنكار الكامل ﻷبسط الحقوق الانسانية لبني البشر وفي مقدمتها الحق في الحياة. |