"mais la vérité" - Translation from French to Arabic

    • لكن الحقيقة
        
    • ولكن الحقيقة
        
    • ولكن الحقيقه
        
    • لكن بالحقيقة
        
    • لكنّ في الحقيقة
        
    • ولكن الحقيقية
        
    • لكن الحقيقةَ
        
    Tu sais, je pourrais les aimer je suis parfaite et j'ai saisi, Mais la vérité est, Open Subtitles تعلمين ، قد أبدو مثالية و أنني أعرف كل شيء لكن الحقيقة هي
    Les détails étaient peut-être confus, Mais la vérité était claire comme de l'eau de roche. Open Subtitles ,ربما التفاصل لم تكن واضحة و لكن الحقيقة كانت واضحة وضوح الشمس
    Mais la vérité est que... une femme peut faire ce qu'un amant ne peut pas. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أن الزوجة يمكنها القيام بما لا تقوم به الحبيبة
    Cette fois, pour dire la vérité. Mais la vérité vous ruinerait. Open Subtitles ، هذه المرة للإفصاح بالحقيقة ولكن الحقيقة كانت ستدمرك
    Écoute, je sais que tu m'utilisais, Mais la vérité est que j'ai vraiment aimé passer du temps avec toi. Open Subtitles أنظري، أنا أعلم أنكِ كنت فقط تستغليني ولكن الحقيقة هي، انني أستمتعت بقضاء الوقت معك
    Mais la vérité c'est, que je ne sais pas ce qui s'est passé la nuit dernière; Open Subtitles لكن الحقيقة هي, لا أعرف و ما حدث الليلة الماضية لا أعرف أيضاً
    J'aimerai vraiment, Mais la vérité est que, tu es juste une asiatique intelligente parmi d'autres. Open Subtitles أنا كذلك، لكن الحقيقة المُرة هي أنكِ مجرد فتاة آسيوية ذكية أخرى
    Beaucoup d'historiens disent qu'il est mort en 1949, Mais la vérité est qu'il a disparu de la carte pendant des décennies. Open Subtitles قال معظم المؤرخين أن مات سنة 1949، لكن الحقيقة أنّه إختفى عن الأنظار قبل عقود من ذلك.
    Mais, la vérité c'est que les deux communautés peuvent parfaitement coexister. UN لكن الحقيقة هي أن الطائفتين يمكنهما بالفعل التعايش في سلام.
    Mais la vérité est que les obligations de l'Iraq sont vis-à-vis de cette Organisation, les Nations Unies. UN لكن الحقيقة تبقى أن التزامات العراق بالامتثال التزامات تجاه منظمة اﻷمم المتحدة هذه.
    Je regrette sincèrement, Mais la vérité, c'est qu'il était tellement mal qu'il ignorait que c'était votre anniversaire quand il s'est suicidé. Open Subtitles أنا متأسف جداً، لكن الحقيقة أنهُ متحطّم جداً. وهو ماجعله لايعرف بأنهُ يوم ميلادك.
    Mais la vérité est plus importante, et la vérité est que Green Arrow a mal tourné. Open Subtitles لكن الحقيقة أكثر أهمية والحقيقة هي أن السهم الأخضر أصبح مارقاً
    On a quelques problèmes à régler, Mais la vérité c'est que ce sont les problèmes des autres personnes et je dois juste veiller à ce qu'ils ne deviennent pas les miens. Open Subtitles أجل، لدينـا بعض المشـاكل لنحلهـا لكن الحقيقة أن تلك المشـاكل تخص أشخـاصـا غيرنـا وعلي أن أحرص على ألا أجعلهـا مشـاكلي
    Et tout le monde pense qu'il m'a larguée et m'a collé à un bureau Mais la vérité est que dès que j'ai eu Derek Open Subtitles و الجميع يعتقد أن هذا أعاقنى و جعلنى أعلق بالأعمال المكتبية لكن الحقيقة هى
    Vous pensez qu'il s'éteindra ce poste vacant s'enregistre votre âme, Mais la vérité est, Open Subtitles تعتقد أنّه سيوقف تلك العلامات الفارغة في روحك، ولكن الحقيقة هي،
    Mais la vérité, c'est que la reprise de l'économie mondiale est loin d'être acquise et que bien des péripéties nous attendent encore. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    Tu vas bien? Eh, j-je ne suis pas fier de l'admettre, Mais la vérité c'est que, Open Subtitles انظروا، أنا أنا لست فخور لتقاسم هذا، ولكن الحقيقة هي،
    Oui, le truc avec les essais cliniques c'est qu'ils peuvent lister un million de façons de réagir pour votre corps Mais la vérité c'est qu'ils ne savent rien. Open Subtitles ..مافي الأمر بالنسبة للتجارب السريرية أنهم يسردون مليون طريقة قد يتأثر جسدك بحسبها ولكن الحقيقة أنهم لا يعلمون وحسب
    - Je me disais que j'avais énormément de choses, Mais la vérité c'est que je n'ai rien, et quand tu pars, j'en ai encore moins. Open Subtitles أنني كنت أملك الكثير ولكن الحقيقة لا أملك شيئاً وعندما تذهبي أملك أقل من ذلك
    Je n'ai aucun plaisir à apparaître ici pour traiter Roland Lenhoff de menteur, Mais la vérité, c'est qu'il ment depuis 40 ans. Open Subtitles لا احب الوقوف هنا وادعى ان رولاند لينهوف كذاب ولكن الحقيقه هيا, انه كان مهم منذ 40 سنه
    Mais cette fois, je ne tenais pas un couteau, Mais la vérité, Open Subtitles ولكن هذه المرة ليس بأستخدام سكين و لكن بالحقيقة
    Maintenant, je suis sûre que tu étais une perversion douce et agréable pour elle, Mais la vérité, c'est que Quinn a eu une journée et demie pour se préparer avant d'aller à Mexico, et qu'elle ne t'a pas appellé. Open Subtitles الآن أنا متأكدّة أنّك كنتَ بمثابة تسلية مرحة ومرهقة بالنسبة لها. لكنّ في الحقيقة, (كوين) كان لديها يوم ونصف.. لترتيب أمورها قبل الذهاب إلى المكسيك..
    Parfois ça m'arrive de penser à d'autres filles, Mais la vérité c'est que si un jour tu me quittais Open Subtitles أُحب بأن أفكر بالفتيات الأخريات في بعض الأوقات ..ولكن الحقيقية هيّ ..إن تركتيني
    Okay, je me sens abominable, Mais la vérité c'est qu'on ne connaissait pas Mike. Open Subtitles حسناً، أَشْعرُ بالأسى، لكن الحقيقةَ نحن لَمْ نَعْرفْ مايك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more