"mais les données" - Translation from French to Arabic

    • ولكن البيانات
        
    • فإن البيانات
        
    • غير أن البيانات
        
    • لكن البيانات
        
    • وإن كانت البيانات
        
    • بالرغم من أن البيانات
        
    Les stations météorologiques se trouvent parfois à proximité des exploitations agricoles mais les données qui sont transmises aux services nationaux de météorologie pour y être traitées ne sont pas diffusées au niveau local. UN وأحياناً تكون محطات الأرصاد الجوية قريبة من المزارع ولكن البيانات التي تحال إلى مكاتب الأرصاد الجوية الوطنية وتعالج من قبل هذه المكاتب لا توزع على الصعيد المحلي.
    De nombreux indicateurs sont disponibles dans la région, mais les données relatives à leur quantification ne le sont pas toujours. UN وهناك العديد من المؤشرات المتاحة ولكن البيانات المتعلقة بكميتها ليست متاحة دوماً.
    La production et l'utilisation ont cessé en Europe et en Amérique du Nord, mais les données provenant d'autres régions du monde sont peu nombreuses. UN وقد توقف الإنتاج والاستخدام في أوروبا وأمريكا الشمالية، ولكن البيانات المأخوذة من أنحاء أخرى من العالم محدودة.
    mais les données relatives aux bureaux hors Siège sont moins fiables (voir A/55/321, par. 3). UN وعلى النحو المبين في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام فإن البيانات المستقاة من المكاتب الموجودة بعيدا عن المقر أقل موثوقية.
    mais les données statistiques sur le nombre d'affaires ne sont pas disponibles pour l'instant. UN غير أن البيانات الإحصائية المتعلقة بعدد هذه الحالات ليست متاحة الآن.
    J'ai tant de questions, mais les données les plus fiables viennent de vos cellules. Open Subtitles لدي الكثير من الأسئلة لكن البيانات الأكثر مصداقية تأتي من خلاياكَ.
    Les statistiques sur l'utilisation des TIC établies du point de vue de la demande sont encore rares et fragmentaires, mais les données disponibles font apparaître d'importants déséquilibres dans la structure de la clientèle. UN 18 - وإحصاءات الطلب على استخدامات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تزال نادرة وجزئية، وإن كانت البيانات المتوفرة تبين وجود اختلالات كبيرة في هيكل المستهلكين.
    81. Plusieurs expériences novatrices concernant les courants de communication entre l'Organisation des Nations Unies et la jeunesse ont été signalés, mais les données disponibles font apparaître qu'il s'impose de renforcer ce dialogue à tous les niveaux pour intensifier l'application des programmes et des politiques et pour associer les jeunes au processus du développement. UN ٨١ - وتم الابلاغ عن عدة تجارب مبتكرة متعلقة بسبل الاتصال بين اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب، بالرغم من أن البيانات المتاحة تشير إلى وجود حاجة واضحة لتعزيز مثل هذا الحوار على جميع اﻷصعدة من أجل تنفيذ المزيد من السياسات والبرامج واشراك الشباب في عملية التنمية.
    La production et l'utilisation ont cessé en Europe et en Amérique du Nord, mais les données provenant d'autres régions du monde sont peu nombreuses. UN وقد توقف الإنتاج والاستخدام في أوروبا وأمريكا الشمالية، ولكن البيانات المأخوذة من أنحاء أخرى من العالم محدودة.
    Oui, mais les données seules ne nous racontent qu'une partie de l'histoire. Open Subtitles نعم, ولكن البيانات نفسها تحكــي جزء من القـــصة.
    Par suite d'un défaut de confinement, quelques produits de fission gazeux ont été libérés lors de quelques essais souterrains, mais les données disponibles sont insuffisantes pour permettre une évaluation de l'engagement de dose qui en résulte. UN وقد تسربت بعض المنتجات الغازية الانشطارية، عن غير قصد، أثناء عدد قليل من التجارب الجوفية؛ ولكن البيانات المتوافرة لا تكفي لتقدير الجرعة التي تجمعت من ذلك.
    Par suite d'un défaut de confinement, quelques produits de fission gazeux ont été libérés lors de quelques essais souterrains, mais les données disponibles sont insuffisantes pour permettre une évaluation de l'engagement de dose qui en résulte. UN وقد تسربت بعض المنتجات الغازية الانشطارية، عن غير قصد، أثناء عدد قليل من التجارب الجوفية؛ ولكن البيانات المتوافرة لا تكفي لتقدير محصلة الجرعات الصادرة.
    L'érosion du sol, les inondations, les avalanches et les tremblements de terre sont cités comme des problèmes graves, mais les données chiffrées sont rares. UN أما تحات التربة والفيضانات والهيارات الثلجية والزلازل فإنها ترد بوصفها مشاكل خطيرة، ولكن البيانات التي يمكن قياسها كميا شحيحة.
    Tout ceci montre que leur Programme est mieux ciblé, mais les données macroéconomiques globales masquent certains détails des analyses réalisées au niveau des pays dans le cadre de l'évaluation des résultats des activités de développement. UN ويشير ما سبق ذكره، بحد ذاته، إلى منظمة أكثر تركيزاً، ولكن البيانات المجمّعة على الصعيد الكلي تخفي بعض الخصائص الدقيقة للتحليل الذي يضطلع به على الصعيد القطري من خلال تقييمات النتائج الإنمائية.
    Certains de ces malades sont peut-être décédés, mais les données sur la mortalité ne peuvent pas être mélangées aux chiffres d'infection au VIH. UN وربما يكون بعض هؤلاء الناس قد ماتوا، ولكن البيانات المتعلقة بمعدل الوفيات لا يمكن دمجها في أرقام الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le droit à l'aide juridictionnelle est garanti par la loi mais les données communiquées par l'État partie ne permettent pas de déterminer dans quelle mesure il est suivi d'effet dans la pratique. UN ورغم أن القانون يكفل الحق في الحصول على المساعدة القانونية، فإن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف لا تمكن من تبيُّن مدى تنفيذه في الممارسة العملية.
    On ne dispose pas d'estimations globales pour les deux derniers indicateurs, mais les données sur la proportion de la population disposant de moins de 1 dollar par jour indiquent que celle-ci est tombée de 30 à 23 % au cours des années 90, en grande partie grâce aux progrès accomplis en Chine et en Inde. UN وعلى الرغم من عدم توافر إحصاءات إجمالية بالنسبة للمؤشرين الأخيرين، فإن البيانات المتعلقة بالأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم تشير إلى حدوث انخفاض خلال التسعينات، من 30 إلى 23 في المائة، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى التقدم الذي أحرزته الصين والهند.
    Un grand nombre de projets sont actuellement en cours d'exécution pour déterminer l'ampleur de l'infestation par des mines terrestres dans certains pays, mais les données restent cependant fragmentaires et incomplètes. UN ويجري الاضطلاع بمشاريع كثيرة في هذه اللحظة بالذات للتأكد من أبعاد اﻹصابة باﻷلغام اﻷرضية في بلدان معينة، غير أن البيانات تكون مع ذلك مجزأة وغير كاملة.
    mais les données relatives à l'aide publique au développement suggèrent que le pessimisme qu'elle engendre, si mal placé qu'il soit, est plus généralisé. UN غير أن البيانات المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تشير إلى أن التشاؤم المحيط بهذه المسألة إنما هو أوسع نطاقا، وإن كان في غير محله في الجانب اﻷعظم منه.
    En Allemagne, la rémunération des services rendus par les écosystèmes relève de la responsabilité des Länder (États fédérés), mais les données pertinentes n'étaient pas disponibles. UN أما في ألمانيا، فالمسؤولية عن التدابير المتعلقة بالدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية مخولة للولايات الاتحادية، لكن البيانات غير متاحة على هذا المستوى.
    Il s'agit notamment de recensements économiques, agricoles et démographiques, mais les données de ces sources devront être appliquées à l'aide d'un cadre spatial. UN وتشمل هذه المجموعات، في جملة بيانات أخرى، تعدادات السكان والزراعة والاقتصاد، لكن البيانات المستقاة من هذه المصادر ستحتاج إلى الدعم باستخدام إطار مكاني.
    Concernant la persistance des dichloronaphtalènes, les prédictions obtenues par modélisation étaient équivoques et les études expérimentales montrent que ces substances sont susceptibles de biodégradation, mais les données ne sont pas concluantes dans le cadre d'une évaluation approfondie. UN 63 - وفيما يتعلق بثبات ثاني النفثالينات، فإن التنبؤات المنمذجة كانت عبارة عن دراسات غير واضحة وتجريبية تبين التعرض للتحلل الأحيائي، وإن كانت البيانات غير قاطعة بالنسبة للتقييم المتعمق.
    Par ailleurs, de nouvelles sources de fonds d'aide se sont multipliées, constituées notamment de programmes d'assistance d'autres pays en développement et de fondations privées, mais les données provenant des donateurs non traditionnels (bilatéraux et privés) sont peu précises. UN ومن ناحية أخرى، كثرت المصادر الجديدة لأموال المعونة، وبخاصة من برامج المساعدة التي تضطلع بها بلدان نامية أخرى والمؤسسات الخاصة، وذلك بالرغم من أن البيانات التي يحصل عليها من الجهات المانحة غير التقليدية (الثنائية الأطراف والخاصة) هي غير دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more