"mais moins de" - Translation from French to Arabic

    • ولكن أقل من
        
    • وأقل من
        
    • بيد أن أقل من
        
    • لكن أقل من
        
    • وتقل عن
        
    • فإن أقل من
        
    Si les contributions dues pour deux années complètes mais moins de trois demeurent impayées à la clôture de l'exercice du GATT : UN وبعد مرور سنتين ولكن أقل من ثلاث سنوات كاملة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات:
    Si une contribution due pour plus d'une année mais moins de deux années complètes demeure impayée à la clôture d'un exercice du GATT : UN وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات:
    8 489 910 personnes gagnaient plus que le salaire minimum mais moins de deux fois ce salaire UN يحصلون على الحد اﻷدنى لﻷجور يحصلون على أكثر من الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور
    3 542 069 personnes gagnaient plus de deux fois mais moins de trois fois le salaire minimum UN يحصلون على أكثر من ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من ثلاثة أضعافه
    En ce qui concerne les pensions vieillesse, l'âge de la retraite est progressivement augmenté à 67 ans, mais moins de 3 % des femmes satisfont à l'obligation de cotisation de 45 ans pour pouvoir bénéficier d'une retraite complète, contre près de 30 % chez les hommes. UN وفيما يتعلق بالمسنين، فقد ارتفع سن التقاعد تدريجيا إلى 67 سنة، بيد أن أقل من 3 في المائة من النساء يستوفين شرط دفع الاشتراكات لمدة 45 عاما للحصول على معاش تقاعدي كامل، بينما يتمكن من استيفاء هذا الشرط 30 في المائة تقريبا من الرجال.
    mais moins de $200 par tête? Open Subtitles لكن أقل من مئتي دولار للرجل؟
    Cette loi s'appliquera à tous les délinquants juvéniles qui ont plus de 12 ans mais moins de 18 ans au moment de l'infraction. UN وسيطبق على كل صغار المذنبين الذين تزيد أعمارهم عن ٢١ عاماً وتقل عن ٨١ وقت ارتكاب الجرائم التي تعاقب عليها القوانين الحالية.
    De nombreux pays dans le monde reconnaissent les effets de l'épidémie sur les femmes et les filles, mais moins de la moitié d'entre eux se sont dotés de budgets spécifiquement consacrés aux activités programmatiques visant à améliorer la situation des femmes face à l'épidémie. UN ورغم اعتراف عدة بلدان بآثار هذا الوباء على النساء والفتيات، فإن أقل من نصف بلدان العالم خصص ميزانيات للأنشطة البرنامجية التي تعالج أبعاده الجنسانية.
    La région est riche en ressources halieutiques, mais moins de 4 % de la valeur des prises reviennent à la région, sous forme de droits d'accès versés par les pays se livrant à la pêche en eaux lointaines. UN والمنطقة غنية بموارد الثروة السمكية، ولكن أقل من 4 في المائة من قيمة الكميات المصيدة يعود إلى المنطقة كرسوم دخول من دول الصيد في المياه البعيدة.
    Une procédure engagée par la Commission européenne aurait pour effet une réduction des prix allemands comprise entre 2,6 et 4 % pendant l'année suivant la décision, mais moins de 10 % de l'effet initial serait encore sensible après cinq ans. UN ويؤدي قيام اللجنة اﻷوروبية برفع قضية إلى انخفاض اﻷسعار اﻷلمانية بنسبة تتراوح بين ٦,٢ و٤ في المائة في عام اتخاذ القرار ولكن أقل من ٠١ في المائة من اﻷثر اﻷولي سيظل بعد خمس سنوات.
    Depuis la rédaction du rapport, l'Allemagne et l'Autriche ont soumis des déclarations facultatives, mais moins de la moitié des États parties leur ont emboîté le pas. UN ومنذ إعداد التقرير، قدمت كل من ألمانيا والنمسا إعلانا اختياريا، ولكن أقل من نصف الدول الأعضاء فقط قدمت مثل هذه الإعلانات.
    De nombreux rapports de pays reconnaissent la vulnérabilité des migrants qui traversent les frontières, des populations mobiles, des victimes de la traite des êtres humains, des réfugiés et des populations déplacées, mais moins de la moitié décrivent les programmes. UN فثمة مشاريع تقارير قطرية عديدة تسلِّم بتعرض المهاجرين عابري الحدود، والسكان الرحل، وضحايا الاتجار ببني البشر، واللاجئين والمشردين، ولكن أقل من نصف التقارير قدمت وصفا للبرامج الخاصة بهم.
    Plus de 12 mais moins de 24 mois UN أكثر من 12 شهرا ولكن أقل من 24 شهرا
    Non irradié3 - uranium enrichi plus que l'uranium naturel, mais moins de 10 % en 235U UN يورانيوم U235 مخصب إلى أكثر من الاشعاع الطبيعي ولكن أقل من 10 في المائة
    2 283 543 personnes gagnaient plus de trois fois mais moins de cinq fois le salaire minimum UN يحصلون على أكثر من ثلاثة أضعاف للحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من خمسة أضعافه
    1 192 312 personnes gagnaient plus de cinq fois mais moins de dix fois le salaire minimum UN يحصلون على أكثر من خمسة أضعاف الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من عشرة أضعافه
    4 843 162 personnes gagnaient plus de deux fois mais moins de trois fois le salaire minimum UN يحصلون على أكثر من الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من ضعفيه
    3 184 132 personnes gagnaient plus de trois fois mais moins de cinq fois le salaire minimum UN يحصلون على أكثر من ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من خمسة أضعافه
    En principe, les femmes indonésiennes ont le droit de travailler si elles ont 16 ans ou plus mais moins de 60 ans (âge de la retraite). UN ومن حيث المبدأ، يحق للمرأة اﻹندونيسية العمل إذا كان سنها ١٦ سنة فأكثر وأقل من ٦٠ سنة )سن التقاعد(.
    Dans la dernière série de rapports consacrés à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida (voir plus haut, par. 3), 90 % des pays ont déclaré qu'ils prévoyaient des programmes pour réduire la stigmatisation liée au VIH, mais moins de la moitié d'entre eux avaient alloué un budget à ce titre. UN وفي آخر جولة من جولات تقديم التقارير عن إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (انظر الفقرة 3 أعلاه)، أبلغت 90 في المائة من البلدان عن التخطيط لبرامج مصممة للحد من الوصم المتصل بالفيروس، بيد أن أقل من نصف تلك البلدان قد خصص ميزانية لدعم تنفيذ تلك البرامج.
    Pour les membres résidant au Siège : 24 semaines de traitement de base annuel net (pour neuf années de service ininterrompu ou davantage), ou 18 semaines de traitement de base annuel net (pour plus de cinq mais moins de neuf années de service ininterrompu), payables à la cessation de service et à la réinstallation en dehors des Pays-Bas. UN بالنسبة للقضاة المقيمين: 24 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي (لمن أتموا مدة تسع سنوات متصلة من الخدمة أو أكثر) أو 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي (لمن أتموا ما يزيد على خمس سنوات متصلة من الخدمة لكن أقل من تسع سنوات متصلة) مستحقة الدفع عند انتهاء الخدمة وإعادة التوطين خارج هولندا.
    “275 Les solutions contenant plus de 10 % mais moins de 50 % d'acide, en masse, doivent être classées dans le groupe d'emballage III. UN " ٥٧٢ ينبغي وضع المحاليل التي تزيد فيها النسبة الوزنية للحمض على ٠١ في المائة وتقل عن ٠٥ في المائة في مجموعة التعبئة ' ٣ ' .
    Comme déjà indiqué à l'article 7, les femmes occupaient en 1999 près de 62 % de tous les postes dans la fonction publique, mais moins de 12 % aux trois rangs supérieurs des quatre catégories principales de la fonction publique (où se trouvent la plupart des postes de direction). UN وكما سبق ذكره (في إطار المادة 7 أعلاه)، بينما شكلت النساء 62 في المائة من جميع العاملين في الخدمة المدنية عام 1999، فإن أقل من 12 في المائة من أعلى ثلاث رتب في التصنيفات الرئيسية الأربعة للخدمة (التي تشكل المورد الرئيسي للمديرين) كانت من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more