"mais nous pouvons" - Translation from French to Arabic

    • ولكن يمكننا أن
        
    • لكن يمكننا
        
    • لكننا نستطيع
        
    • لكن بإمكاننا
        
    • ولكن بوسعنا
        
    • ولكن نستطيع
        
    • لكن يُمكننا
        
    • ولكننا نستطيع
        
    • لكن نستطيع
        
    • إلا أننا نستطيع
        
    Nous ne pouvons pas changer le passé, mais nous pouvons en tirer les leçons. UN ولا يمكننا أن نغير الماضي، ولكن يمكننا أن نتعلم من دروسـه.
    mais nous pouvons, en travaillant ensemble en tant que force multisectorielle cohérente et concertée, relever le défi qu'il pose. UN ولكن يمكننا أن نوقف التحدي الذي يمثله من خلال العمل معا بصفتنا أعضاء في قوة متعددة القطاعات.
    Dans l'idéal, nous aurions souhaité voir un rapport encore plus fouillé et encore plus ambitieux, mais nous pouvons nous contenter de celui-ci. UN كان بودنا، كحـل مثالي، أن نرى تقريرا أكثر تعمّقـا و استشرافاً، لكن يمكننا أن نتعايش معه كما هو.
    Nous ne pouvons mettre un terme à la rivalité des grandes puissances, mais nous pouvons limiter le tort qu'elle fait aux plus petits pays. UN ولا يمكننا وقف التنافس بين القوى الكبرى، لكن يمكننا تقليل الضرر الذي يلحقه التنافس بالبلدان الصغيرة.
    mais nous pouvons changer d'avis. Ce n'est pas trop tard. Open Subtitles حسناً لكننا نستطيع الا نقرر انه لم يفوت الاوان
    Nous ne la laisser, mais nous pouvons utiliser son enthousiasme au bon moment. Open Subtitles لكن بإمكاننا استغلال حماستها في الوقت المناسب
    Réaliser la concordance des points de vue n'est pas une tâche facile, mais nous pouvons certainement nous mettre d'accord sur une position qui reprendrait toutes les idées et les propositions présentées. UN إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا.
    Ils nous poursuivront maintenant, ceux qui ne comprennent pas, mais nous pouvons transformer ça en un nouveau départ. Open Subtitles سيكون على عاتقنا ذلك الشخص الذى لن يفهم ولكن نستطيع إستخدام ذلك كبداية جديدة
    Nous avons encore un meurtre à empêcher, mais nous pouvons ajouter un vol qualifié à notre liste de forfaits. Open Subtitles حسنًا، لقد منعنا وقوع جريمة قتل مُجددًا، لكن يُمكننا إضافة سرقة كُبرى أخرى لقائمة إنجازاتنا.
    mais nous pouvons la surmonter avec vous, main dans la main. Open Subtitles ولكن يمكننا أن نؤازرك به، ونضع يدنا في يدكِ
    Vous ne pouvez pas nous blesser, mais nous pouvons vous blesser. Open Subtitles لا يمكنك تضر بنا، ولكن يمكننا أن يضر بك.
    mais nous pouvons progresser sur la voie de la paix si nous avons la force de défendre ses principes et le courage d'affronter ses ennemis. UN ولكن يمكننا أن نتقدم على طريق السلام إذا كانت لدينا القوة للدفاع عن مبادئه والشجاعة لمواجهة أعدائه.
    mais nous pouvons arrêter et inverser cette tendance. UN ولكن يمكننا أن نوقف وأن نعكس ذلك الاتجاه.
    Eh bien, légalement, nous ne pouvons discuter de cela, mais nous pouvons tous être plus présents pour nos enfants, d'accord ? Open Subtitles في الواقع ، من الناحية القانونية لا يسمح لنا بمناقشة ذلك لكن يمكننا جميعاً أن ننخرط أكثر في حياة أبنائنا ، موافقون ؟
    Nous ne savons pas ce que ce type a prévu, mais nous pouvons le trouver et l'arrêter si vous coopérez. Open Subtitles نحن لا نملك اي فكرة عن الذي يخطط له هذا الرجل لكن يمكننا ان نتوصل لذلك ونقوم بايقافه اذا قمت بمساعدتنا
    mais nous pouvons travailler ensemble. Partager la victoire. Open Subtitles لكن يمكننا العمل معاً يمكننا مشاركة الفوز
    L'ôtage est en danger, mais nous pouvons tirer. Open Subtitles الرهينه في خطر لكننا نستطيع اطلاق النار ايضا
    mais nous pouvons comprendre son fils, ainsi que sa souffrance, comme si nous étions frères. Open Subtitles لكننا نستطيع أن نفهم إبن الاله ومعاناته , لكوننا اخوة
    Eh bien, elle sait tout ce que je soupçonne à propos de Nate et de la série, la plupart en quelque sorte, mais nous pouvons lui faire confiance. Open Subtitles حسناً , إنها تعرف كل شيء بشأن أخي والبرنامج معظم الأشياء على الأغلب , لكن بإمكاننا الوثوق بها
    Le moment ne semble pas être opportun pour faire référence aux différents conflits qui frappent l'Afrique, mais nous pouvons faire quelques observations sur ce que les Nations Unies pourraient faire pour contribuer à trouver une solution à ces conflits. UN وقد لا يبدو أن هذه هي اللحظة المناسبة لﻹشارة إلى الصراعات المختلفة التي تحيق بأفريقيا، ولكن بوسعنا أن نورد بعض التأملات فيما يمكن أن تسهم به اﻷمم المتحدة في إيجاد حل لهذه الصراعات.
    mais nous pouvons faire mieux pour améliorer notre eau. Open Subtitles ولكن نستطيع ان نعمل اكثر على تطوير امدادات الماء
    mais nous pouvons les relier à neuf incidents au cours des dernières 48 heures. Open Subtitles لكن يُمكننا وصلهم بتسع حوادث حدثت فى ال48 ساعة الماضية.
    Présentement, je suis en plein contrôle, mais nous pouvons alors en voiture sans conducteur n'importe quand. Open Subtitles الآن، وأنا في السيطرة الكاملة، ولكننا نستطيع البقاء بدون سائق في أي وقت.
    Je sais que c'est terrifiant, mais nous pouvons te protéger et nous pouvons l'avoir. Open Subtitles أعرف انك مرتعبة لكن نستطيع حمايتك و نستطيع التعامل مع الأمر لا لا لا لا لا
    mais nous pouvons limiter ces rivalités et, par un jeu de pressions, empêcher toute puissance d'avoir des prétentions par trop excessives. UN إلا أننا نستطيع قصر ذلك التنافس ومنع أية دولة كبرى، بواسطة مزيج من الضغوط، من الدفع بمطالبها بشكل مفرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more