"mais nous sommes" - Translation from French to Arabic

    • لكننا
        
    • ولكننا
        
    • لكن نحن
        
    • ولكن نحن
        
    • لكنّنا
        
    • غير أننا
        
    • إلا أننا
        
    • فإننا على
        
    • لكن لدينا
        
    • ومع ذلك يؤسفنا أن
        
    • ولكن لدينا
        
    mais nous sommes en position pour faire quelque chose de bien. Open Subtitles لكننا في مركز يسمح لنا بفعل بعض الأشياء الجيدة
    Et je préférerais que vous partiez, mais nous sommes bien élevés. Open Subtitles و أنا افضل ان تغادرا كلاكما حانتي لكننا مهذبون
    mais nous sommes en pleine crise, et tu as un devoir envers tes hommes. Open Subtitles لكننا نشهد أزمة في الوقت الراهن، وأنت لديك واجب تجاه رجالك
    Il nous manquera, mais nous sommes heureux de le voir rentrer dans son pays. UN لقد سعدنا بالعمل معه وسنفتقده، ولكننا سعداء لأنه سيعود إلى بلده.
    Nous ne sommes que 2 000, mais nous sommes résolus à faire ce qui nous plaît. UN إننــا لا نزيد عددا على ٠٠٠ ٢ نسمة، ولكننا مصممون على اختيار طريقنا.
    mais nous sommes presque sûrs qu'il est au sud de l'île. Open Subtitles لكن نحن متاكدون انه موجود الآن في جنوب الجزيره
    Je veux dire, c'est pas courant, mais... nous sommes là. Open Subtitles أعني .. أننا لسنا متشابهين ولكن نحن هنـا
    J'ai passé ma vie sur les scènes avec 10.000 personnes me regardant mais nous sommes seuls maintenant et je vais simplement chanter cette chanson pour vous Open Subtitles لقد قضيتُ حياتي على خشبة المسرح و 10000 شخص ٍ يشاهدونني لكننا وحدنا الآن ، وأنا أغني هذه الأغنية لكَ فقط
    Ecoutes, je sais qu'ils regardent. mais nous sommes du même coté. Open Subtitles إنظي ، أعرف انهم يراقبونا لكننا في نفس الجانب
    Le truc c'est que je n'ai pas envie d'y aller, mais nous sommes un couple maintenant, alors je viens quand même, parce que c'est ce que font les couples. Open Subtitles حسنا , وجهة النظر هنا اني لم أرغب في الذهاب لكننا ثنائي الآن لذا ذهبت علي أية حال لأن هذا ما تفعله الثنائيات
    J'aimerais rester bavarder, mais nous sommes en retard pour la pré-fête de Cecilia . Open Subtitles نود أن نبقى و نتحدث و لكننا تأخرنا على حفلة سيسيليا
    mais nous sommes vivement préoccupés par la situation économique. UN لكننا نشعر بقلق شديد إزاء الحالة الاقتصادية.
    mais nous sommes loin d'être à l'abri du besoin et de profiter d'une sécurité sociale améliorée. UN لكننا مع ذلك بعيدون جدا عن التحرر من العوز ومن الضمان الاجتماعي المحسن.
    Nous avons chacun notre personnalité et notre sensibilité, mais nous sommes unis par un profond attachement à notre mission commune. UN ولكل منا طبعه وطريقته في العمل، ولكننا يد واحدة بفضل التزامنا الشديد بالعمل الذي نقوم به.
    Nous avons chacun notre personnalité et notre sensibilité, mais nous sommes unis par un profond attachement à notre mission commune. UN ولكل منا طبعه وطريقته في العمل، ولكننا يد واحدة بفضل التزامنا الشديد بالعمل الذي نقوم به.
    mais nous sommes réalistes aussi, et nous savons que nous ne pouvons pas agir seuls. UN ولكننا أيضا نتحلى بالواقعية ونعرف انه لا يمكننا أن نفعل هذا وحدنا.
    Les fiançailles furent brèves, mais nous sommes tous très heureux pour vous. Open Subtitles اوه , اشتباك قصير لكن , نحن جميعا سعداء لك
    Vous et moi. Je ne sais rien d'autre, mais nous sommes. Open Subtitles أنت و أنا، لا أعرف أي شيء آخر لكن نحن كذلك
    C'est peut-être faire preuve de trop d'audace, mais nous sommes à Lisbonne et tout s'y prête. UN ولكن نحن اﻵن في لشبونة حيث تتوفر للجميع هذه الجرأة.
    Nous avons eu des retards de temps, mais nous sommes ici maintenant. Open Subtitles كان لدينا التأخير الطقس، ولكن نحن هنا الآن.
    Tu es peut-être douée en magie, mais nous sommes meilleurs. Open Subtitles ربّما أنتِ بارعة في السحر لكنّنا أكثر براعة
    Mais, nous sommes aussi conscients que nos océans, et au final notre existence même, sont en danger. UN غير أننا ندرك أيضا أن محيطاتنا، ونحن معها، عرضة للخطر.
    mais nous sommes encore loin des résultats d'ensemble nécessaires. UN إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة.
    Le processus n'étant qu'à ses débuts, il est trop tôt pour prédire un calendrier, mais nous sommes convaincus que ce programme fournira de nouveaux instruments qui pourront être utilisés dans un avenir proche dans le monde entier. UN ومع أنه لا يزال من السابق لﻷوان أن نتنبأ خلال القيام بالعمل بإطار زمني، فإننا على ثقة بأن هذا البرنامج سيوفر أدوات جديدة للاستخدام في أرجاء العالم في المستقبل القريب.
    Il est pas pas cher, mais nous sommes devenus un tel profil haut cas, je me sens pourrait prendre la cause pro bono. Open Subtitles إنه مُكلف قليلاً، لكن لدينا قضية ذيعَصيتهاأعتقدأنه .. سيقبل بالقضية للمصلحة العامة إنه مهووسٌ بالصحافة.
    Malheureusement, la communauté internationale, et notamment les grandes institutions financières ne se sont pas toujours mobilisées à l'appui de nos efforts. Chaque année, nous construisons et nous reconstruisons; mais nous sommes impuissants face à des forces extérieures telles que les ouragans. UN ومع ذلك يؤسفنا أن المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية الكبيرة لا تسارع دائما إلى دعم جهودنا، ففي كل عام نبني ونعيد البناء ولكننا نتأثــر بقوى خارجية مثل اﻷعاصير.
    Nous pouvons examiner le mandat mais nous sommes saisis de plusieurs documents à ce sujet. UN أما الولاية، فبوسعنا أن ننظر فيها ولكن لدينا عدة ورقات بشأن الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more