"mais pour l'" - Translation from French to Arabic

    • لكن حتى
        
    • ولكن حتى
        
    • لكن في هذا
        
    • ولكن في الوقت
        
    • بل إنه ينبغي
        
    • لكن في هذه
        
    • ولكن بالوقت
        
    Cela pourrait s'éclaircir à tout moment, Mais pour l'instant on peut s'attendre à passer un Thanksgiving éprouvant. Open Subtitles هذا من الممكن أن ينقشع في أي لحظة و لكن حتى هذه اللحظة يُمكننا أن نتوقع أن نواجه عطلة عيد شكر قاسية
    Rien n'est impossible Mais pour l'instant, on doit trouver d'autres moyens d'entrer. Open Subtitles سام: لا شيء مستحيل لكن حتى نحن نَعمَلُ، نَحتاجُ لإيجاد البديلِ وسائل الدخولِ.
    On va vérifier les restes, Mais pour l'instant, rien de valeur. Open Subtitles سنفحص البقايا مجدداً, لكن حتى الآن لا يوجد شيء ذا قيمة كلُ ما نثق به حدوث أمر أدى لما حصل
    Il le croit, Mais pour l'instant ça ne suffit pas à le convaincre. Open Subtitles انه يفعل، ولكن حتى الآن، التي لا تزال غير كافية لإقناعه.
    Mais pour l'instant, je ne m'inquiète pas pour toi et moi. Open Subtitles نعم لكن في هذا الوقت لست قلقة بشأننا نحن
    Mais, pour l'heure, la proposition à l'examen nous paraît injustifiée. UN ولكن في الوقت الحالي، نجد أن هذا الاقتراح بالذات غير مبرر.
    Signaler d'éventuelles violations par d'autres États parties des obligations découlant du Pacte et les appeler à se conformer à leurs obligations au titre du Pacte ne devrait nullement être tenu pour un acte inamical, Mais pour l'illustration de l'intérêt légitime de la communauté. UN ولا ينبغي اعتبار توجيه النظر إلى الخروقات المحتملة للالتزامات المنصوص عليها بموجب العهد من قِبل الدول الأطراف الأخرى ودعوتها إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد تصرفاً غير ودي، بل إنه ينبغي أن يُعتبر تعبيراً عن مصلحة جماعية مشروعة.
    C'est possible Mais pour l'instant on ne peut que faire des suppositions sur l'arme. Open Subtitles ذلك ممكن، لكن في هذه المرحلة، تحديد سلاح سيكون إفتراضاً محضاً.
    - ll a essayé de me tuer. - Je sais. Mais pour l'instant ni lui ni toi ne voulez me dire pourquoi. Open Subtitles أعلَمُ ذلك، لكن حتى الآن لَم يُخبِرني أيٌ مِنكُما السَبَب
    chéri, je ne sais pas quand je vais m'effondrer... Mais pour l'instant, je prends des cours de conduite... et de cuisine biologique, je vais faire des claquettes... et plus tard dans la journée, je dois réparer les toilettes. Open Subtitles عزيزي، لا أعرف متى سأنهار لكن حتى هذه اللحظة سأتعلم التعامل مع السيارة و سأتعلم الطبخ الصحي و سأتعلم الرقص النقري
    Mais pour l'instant, aucune des lettres ne correspond à l'écriture du suspect. Open Subtitles لكن حتى الآن، لا تتطابق أياً من الرسائل مع خط اليد في مُفكّرة مُشتبهنا.
    On étudie leurs antécédents, Mais pour l'instant, ils ne parlent que boulot. Open Subtitles نعمل على التحقق من خلفيتهم لكن حتى الآن كل الكلام كان متعلق بالعمل و نظيف.
    Je ferais un debrief complet dès qu'on en aura fini, Mais pour l'instant, s'il vous plait, laissez-moi me racheter. Open Subtitles سأدلي بإفادتي كاملة عندما ينتهي كل هذا، لكن حتى ذلك الحين أرجوك، اسمح لي بالبقاء على رأس عملي
    On recherche des preuves Mais pour l'instant on n'a rien trouvé. Open Subtitles نحن نبحث عن أدلة به لكن حتى الآن لم نجد شيئاً
    La police pense qu'il a été tué peu de temps après, Mais pour l'instant, aucune arrestation n'a été faite. Open Subtitles الشرطة تعتقد أنه قتل بعد ذلك بفترة قصيرة. لكن حتى الآن، لم يتم اي اعتقالات في هذه الجريمة.
    On va glisser sur le lac, Mais pour l'instant, l'affaire est officiellement fermé. Open Subtitles سنقوم بتمشيط البحيرة، ولكن حتى الآن ، أغلقت القضية رسمياً
    Mais pour l'instant, enlevez ce corps que l'on puisse sécuriser la salle. Open Subtitles ولكن حتى الآن، أزيلوا هذه الجثة حتى نؤمن هذه الغرفة
    Nous surveillons tout mouvement, activité hostile, Mais pour l'instant, rien. Open Subtitles نحن نرصد أي حركة ونشاط معادي ولكن حتى الآن، لا شيء
    Mais pour l'instant, je veux pouvoir retourner auprès des miens et leur annoncer que le Président s'engage pour les droits civiques, et que ce projet de loi, même sans le droit de vote, restera un texte fort, sans autre changement. Open Subtitles لكن في هذا الوقت أريد ان أكون قادراً للعودة إلى شعبي وأخبرهم ان هذا الرئيس
    Mais pour l'instant, je suis juste en train de vous aider. Open Subtitles ولكن في الوقت الراهن أنا كل ما يتعلق بمساعدتك
    Signaler d'éventuelles violations par d'autres États parties des obligations découlant du Pacte et les appeler à se conformer à leurs obligations au titre du Pacte ne devrait nullement être tenu pour un acte inamical, Mais pour l'illustration de l'intérêt légitime de la communauté. UN ولا ينبغي اعتبار توجيه النظر إلى الخروقات المحتملة للالتزامات المنصوص عليها بموجب العهد من قِبل الدول الأطراف الأخرى ودعوتها إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد تصرفاً غير ودي، بل إنه ينبغي أن يُعتبر تعبيراً عن مصلحة جماعية مشروعة.
    Mais pour l'heure, il s'agit juste de poignarder à mort. Open Subtitles لكن في هذه المرحلة، يقومون بالطعن كثيراً وحسب!
    Je vais faire une requête pour pouvoir chercher dans les dossiers pour des choses intéressantes, Mais pour l'instant, c'est tout ce que j'ai. Open Subtitles لقد قدمت طلباً بفحص الملفات بشكل أعمق... بحثاً عن أية معلومات ذات صلة، ولكن بالوقت الحالي، هذا كل ما لديّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more