"mais que certains" - Translation from French to Arabic

    • ولكن بعض
        
    • بيد أن بعض
        
    • إلا أن بعض
        
    • لكن بعض
        
    Il indique qu'une version initiale du SGO devrait être disponible dans le courant de l'année, mais que certains éléments dépendent d'améliorations technologiques, qui prendront plus de temps à mettre au point. UN وقال إن هناك نسخة مبدئية لنظام إدارة العمليات ستتاح في وقت لاحق خلال السنة ولكن بعض مكوناتها يتوقف على تحسينات في التكنولوجيا، وسيستغرق تطويرها وقتاً أطول.
    14. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; UN ١٤ - تؤكد من جديد أنه قد يلزم، لتنفيذ منهاج العمل، إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    14. Réaffirme qu'il faudra peut-être, pour appliquer le Programme d'action, reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement des incidences financières; UN ١٤ - تؤكد من جديد أنه قد يلزم، لتنفيذ منهاج العمل، إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    Il en ressort que la plupart des pays africains ont commencé à aligner les stratégies de réduction de la pauvreté et les Objectifs du Millénaire pour le développement, mais que certains ont davantage progressé que d'autres. UN وتكشف النتائج أن معظم البلدان بدأت عملية مواءمة استراتيجيات الحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن بعض البلدان خطا خطوات أكثر من البعض الآخر.
    15. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action de Beijing et les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, il faudra peut-être redéfinir des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; UN 15 - تؤكد من جديد أن تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قد يتطلب إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، بيد أن بعض هذه التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    Il note également l'explication avancée par l'UNICEF, selon laquelle il aurait pu se tourner vers d'autres fournisseurs de moustiquaires, mais que certains pays exigeaient certaines marques de produits et n'acceptaient pas d'autres solutions (voir A/69/5/Add.3, par. 82). UN ويشير المجلس أيضاً إلى التوضيح الذي قدمته اليونيسيف بأنه قد توفر موردين بديلين لديها لاقتناء الناموسيات، إلا أن بعض البلدان قد حددت منتجات بعلامة تجارية معينة ولن تقبل بالأنواع البديلة.
    63. L'orateur a indiqué que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demandait systématiquement des données ventilées aux États, mais que certains pays étaient réticents à recueillir de telles données, pour des raisons liées à la vie privée. UN 63- وذكر المتكلم أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تطلب بصورة منهجية بيانات مفصلة من الدول، لكن بعض البلدان تحجم عن جمع بيانات من هذا القبيل بسبب قضايا الخصوصية.
    9. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d’action, il faudra peut-être redéfinir les politiques et réaffecter les ressources, mais que certains changements d’orientation n’auront pas nécessairement d’incidences financières; UN ٩ - تؤكد من جديد أنه ومن أجل تنفيذ منهاج العمل قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    21. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d’action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d’orientation n’auront pas nécessairement d’incidences financières; UN ١٢ - تؤكد من جديد أنـه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    Il ressort des statistiques sur le commerce que les échanges internationaux ne cessent de se développer mais que certains pays, en particulier les moins avancés, sont marginalisés car ils ne parviennent pas à tirer le moindre profit des perspectives qu’offrent la mondialisation et la libéralisation. UN ويتضح من إحصاءات التجارة أن التجارة الدولية لم تفتأ تنمو ولكن بعض البلدان، وخاصة أقل البلدان نموا، تعاني من التهميش ﻷنها لم تحقق ولو أدنى استفادة من اﻹمكانيات التي تتيحها عولمة التجارة وتحريرها من القيود.
    24. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidence financière; UN ٢٤ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    21. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; UN ١٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    24. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidence financière; UN ٢٤ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    23. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; UN ٣٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة للسياسات وإعادة تخصيص للموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    23. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; UN ٣٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة للسياسات وإعادة تخصيص للموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    11. Concernant la diffusion des rapports, le Contrôleur rappelle aux délégations que le HCR fait de son mieux pour distribuer au Comité exécutif ses rapports en temps voulu, mais que certains rapports, tels que celui du Comité des commissaires aux comptes, ne sont pas le fait du HCR, et que ce dernier ne peut les diffuser que lorsqu'ils sont mis à la disposition du public. UN 11- ورداً على تعليق بشأن توزيع التقارير في حينها، ذكّرت المراقبة المالية الوفود بأن المفوضية تبذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها إلى اللجنة التنفيذية في الوقت المناسب، بيد أن بعض التقارير، مثل تقرير مجلس مراجعي الحسابات، لا تعدها المفوضية ولا يمكنها أن تطلِع عليها الوفود إلا عندما تتاح للجمهور.
    16. Réaffirme que l'application du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire nécessitera peut-être une redéfinition des politiques et des réaffectations de ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières ; UN 16 - تؤكد من جديد أن تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قد يتطلب إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، بيد أن بعض هذه التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليه بالضرورة آثار مالية؛
    15. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action et donner suite à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, il faudra peut-être redéfinir des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; UN 15 - تؤكد من جديد أن تنفيذ منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة قد يتطلب إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، بيد أن بعض هذه التغييرات للسياسات قد لا تترتب عليه بالضرورة آثار مالية؛
    La Division des approvisionnements a expliqué qu'elle aurait pu se tourner vers d'autres fournisseurs de moustiquaires, mais que certains pays exigeaient certaines marques de produits et n'acceptaient pas d'autres solutions. UN وأوضحت شعبة الإمدادات أنه على الرغم من توافر موردين بديلين لديها لاقتناء الناموسيات، إلا أن بعض البلدان تشترط منتجات بعلامة تجارية معينة وترفض قبول الأنواع البديلة.
    18. Réaffirme qu’il faudra peut-être pour mettre en oeuvre le Programme d’action, reformuler les politiques et réaffecter les ressources, mais que certains changements de politique n’auront pas nécessairement des incidences financières; UN ١٨ - يؤكد من جديد أنه قد تدعو الحاجة إلى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد من أجل تنفيذ منهاج العمل إلا أن بعض التغيرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    En outre, si la demande d'extradition porte sur plusieurs actes distincts punissables en vertu de la législation des deux parties, mais que certains d'entre eux ne répondent pas au critère voulu en matière de sanction, la partie requise peut, à sa discrétion, accorder l'extradition également à l'égard de ces actes. UN وبالإضافة لذلك، فمتى كان طلب التسليم يتعلق بعدد من الجرائم المنفصلة التي يُعاقَب عليها بموجب تشريعات كل من البلدين، لكن بعض هذه الجرائم لا تلبي المعيار المتعلق بشكل العقوبة، يجوز للطرف المطلوب منه أن ينفِّذ طلب التسليم أيضاً بشأن هذه الجرائم استنادًا لسلطته التقديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more