"mais sûrement" - Translation from French to Arabic

    • ولكن بثبات
        
    • لكن بالتأكيد
        
    • ولكن باطراد
        
    • ولكن مؤكدة
        
    • ولكن لربما
        
    • لكن بثبات
        
    • ولكن بالتأكيد
        
    • ولكن بخطى ثابتة
        
    • ولكن بشكل مؤكد
        
    • لكن من المؤكد
        
    En effet, mieux vaut agir, avancer par étapes, lentement mais sûrement. UN وفي الواقع، من الأفضل كثيرا أن نفعل شيئا وأن نمضي تدريجيا، ببطء ولكن بثبات.
    Ces 25 dernières années, Statistique Canada a lentement mais sûrement remplacé ses cadres par district territorial par des cadres par listes, à mesure que l'on disposait de données administratives. UN وعلى مدى الخمسة والعشرين عاما الماضية، عملت الوكالة ببطء ولكن بثبات على الاستعاضة عن أطر المناطق بأطر القوائم، وذلك مع توافر المزيد من البيانات الإدارية.
    Nous sommes en train de reconstruire, lentement mais sûrement, notre capacité nationale de donateur, et nous sommes disposés à faire profiter de notre expérience d'autres pays connaissant une transition similaire. UN إننا نعمل ببطء ولكن بثبات على إعادة بناء قدرتنا الوطنية بوصفنا بلدا مانحا، ونحن على استعداد لتقاسم خبرتنا مع بلدان أخرى تمر بمرحلة تحول مشابهة.
    mais sûrement tu te sentirais en meilleure forme avec un baiser. Open Subtitles لكن بالتأكيد ستكونين بصحة أفضل 000 مع قٌبلة
    Ces chiffres indiquent bien que la participation des femmes a augmenté - lentement, mais sûrement. UN وهذا دليل على أن اشتراك المرأة في السياسة ما برح يتزايد ببطء ولكن باطراد.
    Après des années de conflit, les Balkans deviennent lentement mais sûrement une zone de bon voisinage et de coopération. UN وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون.
    Un peu passé, mais sûrement un type bien, hein? Open Subtitles أنت مزيف، ولكن لربما أنت أو جي، هاه؟
    M'ont fait sentir acceptée, et ensuite, doucement mais sûrement, Open Subtitles جعلوني أشعر أنني مقبولة ومن ثم ببطء لكن بثبات
    C'est cette rigidité de zèle, et non l'absence de la soi-disant volonté politique, qui lentement mais sûrement sape la capacité des institutions multilatérales du désarmement de s'acquitter de leurs importantes fonctions. UN فمثل هذا التعصب الأعمى، وليس الافتقار إلى ما يسمى بالإرادة السياسية، هو ما يدمر ببطء، ولكن بالتأكيد قدرة مؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف على أداء وظائفها الهامة.
    En dépit d'un climat d'impunité généralisée, des mesures se mettaient en place lentement mais sûrement pour tenir les auteurs de violations graves contre les enfants comptables de leurs actes. UN وعلى الرغم من تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، كان العمل يجري ببطء ولكن بثبات في وضع تدابير ترمي إلى محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Doucement mais sûrement, la Chine de demain entre dans la lumière. Les sceptiques qui, en Occident, doutent de la Chine ont mal interprété les signes vitaux de l’économie chinoise – une fois encore. News-Commentary وتقترب الصين التالية من بؤرة التركيز ببطء ولكن بثبات. ومن الواضح أن المتشككين في الصين في الغرب أساءوا قراءة العلامات الحيوية للاقتصاد الصيني مرة أخرى.
    41. Quant aux organismes chargés de l'aspect technique de l'alimentation et de la nutrition, ils ont, lentement mais sûrement, assimilé l'intérêt qu'il y avait à évaluer les besoins en matière d'alimentation et de nutrition, et à organiser les activités de sensibilisation et de programmation dans l'optique des droits de l'homme. UN 41- وفي ما يتعلق بالوكالات الفنية المعنية بالغذاء والتغذية وموظفيها، فقد تطورت ببطء ولكن بثبات عملية استيعاب قيمة اتباع نهج حقوق الإنسان إزاء التقييم والدعوة والبرمجة في مجال الغذاء والتغذية.
    Quant à la question de savoir si les femmes éthiopiennes participent à la gestion de l'aide internationale, l'orateur dit que l'on avance lentement mais sûrement vers le partage des responsabilités : sur les 16 ministres, il y a une femme, et cinq autres femmes sont ministres d'État, ce qui représente une amélioration par rapport à la situation existant quelques années plus tôt. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن مدى مشاركة المرأة الإثيوبية في تخطيط المساعدة الدولية قالت إن تقاسم السلطة يأتي ببطء ولكن بثبات: فمن بين 16 وزيرا توجد امرأة، كما توجد خمس نساء على مستوى وزراء الدولة، وهو ما يمثل تقدما كبيرا بالنسبة لما كان عليه الوضع في السابق.
    Elle s'éloigne lentement mais sûrement du modèle d'Etat omniprésent et omnipotent qui a modelé son économie pendant de nombreuses décennies. Les autorités utilisent maintenant tous les leviers à leur disposition pour accroître la compétitivité du pays et libérer le potentiel du peuple égyptien. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن البلاد تمضي ببطء ولكن بثبات بعيداً عن الدولة كلية الوجود كلية القدرة التي هيمنت على الحياة الاقتصادية في مصر لعقود من الزمان. وقد شرعت السلطات في استخدام كل الأدوات المتاحة تحت تصرفها لزيادة القدرة التنافسية وإطلاق العنان لإمكانات شعب مصر.
    Je suppose que tout me revient, lentement mais sûrement. Open Subtitles ببطء ولكن بثبات
    Nous nous efforcerons de veiller à ce que ce processus favorise la transformation dont notre pays a besoin pour devenir un partenaire fiable, capable de partager réellement des valeurs démocratiques communes et de se montrer apte à s'intégrer progressivement mais sûrement dans les structures euratlantiques, comme il en a l'objectif. UN ونحن نأمل، وسنعمل على أن نضمن أن هذه العملية ستؤدي إلى التحول الضروري في البلاد لتصبح شريكا يمكن الاعتماد عليه، يشارك بحق في القيم الديمقراطية ومؤهلا لاندماجه تدريجيا ولكن بثبات في الهياكل اﻷوروبية - اﻷطلسية، وهو الهدف الذي نسعى إليه.
    vous commencez par mentir, et lentement mais sûrement, il prend vie. Open Subtitles الأمر فقط،أنكِ تبدأين في الكذب ثم بعدها ببطئ و لكن بالتأكيد الكذبة تنتشر
    Je touche du bois, le docteur m'as dit que je m'améliorerais de jour en jour lentement mais sûrement. Open Subtitles يقول الطبيب أنني في تحسنّ ببطئ لكن بالتأكيد
    La fréquentation des sites Web de l'ONU dans les langues autres que l'anglais a progressé lentement mais sûrement. UN 9 - وظل استخدام المواقع باللغات الأخرى خلاف اللغة الانكليزية يزيد ببطء، ولكن باطراد.
    Un peu passé, mais sûrement un type bien, hein? Open Subtitles أنت مزيف، ولكن لربما أنت أو جي، هاه؟
    Doucement, mais sûrement. Open Subtitles أجل، ببطء، لكن بثبات.
    Jeremy, on comprend les risques. mais sûrement... Open Subtitles جيريمي، نحن نفهم المخاطر ولكن بالتأكيد
    Récemment, à l’occasion de son premier discours annuel adressé au Parlement, le roi batave Willem-Alexander a déclaré que : « Notre marché du travail et notre système de services publics ne correspondent plus aux demandes du XXIe siècle…L'État providence classique se transforme lentement mais sûrement en une société de participation ». News-Commentary في خطابه السنوي الأول أمام البرلمان قال ملك هولندا ويليم ألكسندر مؤخرا: "إن سوق العمل وأنظمة الخدمات العامة لدينا لم تعد تلبي بشكل كامل متطلبات القرن الحادي والعشرين... إن دولة الرفاهة الاجتماعية الكلاسيكية تتطور ببطء ولكن بخطى ثابتة إلى مجتمع قائم على المشاركة".
    Ce sont là des résultats qui témoignent, lentement mais sûrement et de manière positive des progrès de la sensibilisation à la problématique des sexes sous l'impulsion des directeurs de programmes. UN وهذه نتائج إيجابية تتحقق ببطء ولكن بشكل مؤكد من النتائج المترتبة على تزايد جهود الدعوة الجنسانية من جانب إدارة البرامج.
    mais sûrement ce ne serait pas le cas quand ils se mettent à filmer une des plus grandes concentrations d'animaux sauvages sur la terre. Open Subtitles لكن من المؤكد أن هذا لن يكون الحال عندما شرعنا في تصوير واحد من أكبر تجمعات الحياة البرية على الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more