Cette catégorie comprend, mais sans s'y limiter : | UN | ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر: |
En utilisant le Nigeria comme étude de cas, House of Jacobs International s'est penchée sur certains aspects des politiques publiques, qui comprend mais sans s'y limiter : | UN | وتقوم منظمة هاوس أوف جايكوبس الدولية، مستخدمة نيجيريا كحالة إفرادية، بدراسة بعض الجوانب من سياسة الحكومة، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر: |
Ils doivent également tenir compte de la nécessité d'assurer la présence de juges ayant une compétence juridique avérée sur des questions précises, notamment, mais sans s'y limiter, la question de la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | وتراعي أيضا ضرورة الاستعانة بقضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، كالعنف المرتكب ضد المرأة والطفل، على سبيل المثال لا الحصر. |
Ce bilan devrait porter, mais sans s'y limiter, sur la formation des officiers d'état-major, des observateurs militaires, des contingents, des membres de la police et des unités de police constituées, et sur les projets actuellement menés par le Bureau des affaires militaires, la Division de la police et le Service intégré de formation du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإحاطة على سبيل الذكر لا الحصر تدريب ضباط الأركان العسكريين، والمراقبين والوحدات، وأفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة، وأن تأخذ في الاعتبار المشاريع التي يضطلع بها مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة بالأمم المتحدة ودائرة التدريب المتكامل بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Ce bilan devrait couvrir, mais sans s'y limiter, la formation des officiers d'état-major et des observateurs et contingents militaires, des membres de la police et des unités de police constituées, ainsi que les projets actuellement menés par le Bureau des affaires militaires, la Division de la police et le Service intégré de formation du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تشمل هذا الإحاطة على سبيل الذكر لا الحصر تدريب ضباط الأركان العسكريين، والمراقبين والوحدات، وأفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة، وأن تأخذ في الاعتبار المشاريع التي يضطلع بها مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة بالأمم المتحدة ودائرة التدريب المتكامل بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Les États parties devraient en conséquence garantir la protection des membres de groupes particulièrement exposés à la torture, en poursuivant et en punissant les auteurs de tous les actes de violence ou mauvais traitements à l'encontre de ces personnes et en veillant à la mise en œuvre d'autres mesures positives de prévention et de protection, y compris, mais sans s'y limiter, celles énoncées plus haut. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد محاكمة ومعاقبة تامتين وتضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه. |
Le tribunal anglais a rendu une ordonnance reconnaissant la procédure étrangère comme procédure étrangère principale et prononcé une suspension automatique des procédures contre le débiteur, notamment mais sans s'y limiter, deux arbitrages qui avaient été ouverts à l'encontre du débiteur à Londres. | UN | وأصدرت المحكمة الإنكليزية أمرا اعترفت فيه بالإجراءات الأجنبية بوصفها إجراء أجنبيا رئيسيا وأعلنت عن وجود وقف تلقائي للإجراءات القائمة ضد المدين، منها على سبيل المثال لا الحصر إجراءا تحكيم استهلاَّ ضد المدين في لندن. |
Les États parties devraient en conséquence garantir la protection des membres de groupes particulièrement exposés à la torture, en poursuivant et en punissant les auteurs de tous les actes de violence ou mauvais traitements à l'encontre de ces personnes et en veillant à la mise en œuvre d'autres mesures positives de prévention et de protection, y compris, mais sans s'y limiter, celles énoncées plus haut. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد على النحو الأكمل وأن تضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه. |
Les États parties devraient en conséquence garantir la protection des membres de groupes particulièrement exposés à la torture, en poursuivant et en punissant les auteurs de tous les actes de violence ou mauvais traitements à l'encontre de ces personnes et en veillant à la mise en œuvre d'autres mesures positives de prévention et de protection, y compris, mais sans s'y limiter, celles énoncées plus haut. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد على النحو الأكمل وأن تضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه. |
Toutes les activités d'appui à l'instauration des conditions nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire s'appliquent à l'ensemble du territoire du Soudan du Sud y compris, mais sans s'y limiter, aux sites de protection des civils de la MINUSS. | UN | وتندرج جميع الأنشطة التي تدعم تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدة الإنسانية ضمن إطار الأنشطة الإنسانية المضطلع بها في جميع أنحاء جنوب السودان، بما يشمل مواقع البعثة لحماية المدنيين، على سبيل المثال لا الحصر. |
b) Assure une protection et une préservation effectives du milieu marin, y compris, mais sans s'y limiter, du point de vue de son impact sur la diversité biologique; | UN | (ب) توفر الحماية للبيئة البحرية وتكفل حفظها على نحو فعال، بما يغطي على سبيل المثال لا الحصر التأثير الواقع على التنوع البيولوجي؛ |
a) Les parties finalisent la proposition qui doit exposer en détail les modalités régissant la constitution de l'entreprise conjointe, y compris mais sans s'y limiter : | UN | (أ) يضع الطرفان الصيغة النهائية لاقتراح الأعمال التي ينبغي أن تحدد بالتفصيل الشروط التجارية التي سيجري على أساسها إقامة المشروع المشترك، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
b) Assure une protection et une préservation effectives du milieu marin, y compris, mais sans s'y limiter, du point de vue de son impact sur la diversité biologique; | UN | (ب) توفر الحماية للبيئة البحرية وتكفل حفظها على نحو فعال، بما يغطي على سبيل المثال لا الحصر التأثير الواقع على التنوع البيولوجي؛ |
< < 20. 1) Le Ministre des affaires étrangères peut retirer, annuler ou retirer et annuler tout passeport ou pièce d'identité délivrés conformément à la présente loi s'il a des motifs suffisants, qui peuvent être ceux indiqués ci-après, mais sans s'y limiter : | UN | " 20 (1) يجوز لوزير الشؤون الخارجية استرداد أو إلغاء أو استرداد وإلغاء أي جوازات سفر أو شهادات هوية صدرت بموجب هذا القانون لأسباب كافية يمكن أن تشمل على سبيل المثال لا الحصر الحالات التالية: |
En ce qui concerne les femmes autochtones dans des rôles de leadership, il existe de nombreux cas où des femmes autochtones représentent leurs membres dans des rôles de leadership, y compris, mais sans s'y limiter, la Ministre responsable de la condition féminine du Nunatsiavut, la chef du conseil de bande de Sheshatshiu Innu et la directrice générale de la Première Nation Miawpukek. | UN | 158- فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية اللائي يؤدين أدوارا قيادية، هناك حالات متعددة تمثل فيها نساء الشعوب الأصلية أفرادها في أدوار قيادية تشمل على سبيل المثال لا الحصر وزيرة نوناتسيفوت المسؤولة عن وضع المرأة، ورئيسة مجلس رابطة الإينو في ششتييو والمديرة العامة للأمة الأولى في ميوبوكت. |
1. Toutes les formes de violence contre les filles, y compris, mais sans s'y limiter, la violence physique, sexuelle et psychologique, les mauvais traitements infligés aux enfants, les mariages précoces et forcés et la traite des femmes doivent être éliminés; | UN | 1 - ينبغي القضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفلة، مثل العنف الجسدي، والجنسي، والنفسي، وإيذاء الأطفال، والزواج المبكر والقسري، والاتجار بالجنس، وذلك على سبيل الذكر لا الحصر. |