Des mesures de protection seront mises en place pour les employés de maison étrangers victimes de mauvais traitements au Royaume-Uni. | UN | وستُتخذ إجراءات لحماية خدم المنازل الأجانب الذين يتعرضون لسوء المعاملة في البلد. |
L'Ordonnance sur les crimes et l'Ordonnance relative aux infractions sur la personne s'appliquent en terme de protection des employés de maison étrangers contre la violence. | UN | ويطبق تشريع الجرائم وتشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص لحماية خدم المنازل الأجانب من العنف. |
À l'heure actuelle, il existe six centres fonctionnant le dimanche seulement dans des écoles sélectionnées et un centre à plein temps, d'une capacité d'environ 3 900 personnes, pour les employés de maison étrangers. | UN | وفي الوقت الحالي، توجد ستة مراكز للنشاط تعمل أيام الأحد فقط في مبان مدرسية مختارة، ويوجد مركز مفتوح طوال الوقت لخدم المنازل الأجانب يقدم خدماته لنحو 900 3 شخص من هؤلاء. |
iii) Organiser des kiosques d'information aux lieux de rassemblement populaires des employés de maison étrangers et distribuer des kits d'information; | UN | ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛ |
À quoi sert l'obligation de vivre chez son employeur? Pourquoi les employés de maison étrangers ne bénéficient-ils pas d'une plus grande liberté et d'une meilleure protection? | UN | فما الغرض من شرط إقامة العمال المنزليين الأجانب في بيت صاحب عملهم؟ ولماذا لا يمنحون مزيداً من الحرية والحماية؟ |
Note : La protection des travailleurs migrants et des employés de maison étrangers est décrite en détail à l'article 11. | UN | ملاحظة: تـــرد الإشـــارة إلى العامــــلات المستوردات وخادمات المنازل الأجنبيات تحت المادة 11. |
Travailleurs et employés de maison étrangers | UN | العمال المهاجرون والمساعدون المنزليون الأجانب |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de faire figurer certaines pratiques relatives aux employés de maison étrangers dans la définition de l'infraction de traite des êtres humains. | UN | وتوصي اللجنة بإدراج بعض الممارسات المتعلقة بعمال المنازل الأجانب في تعريف جريمة الاتجار بالبشر. |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de faire figurer certaines pratiques relatives aux employés de maison étrangers dans la définition de l'infraction de traite des êtres humains. | UN | وتوصي اللجنة بإدراج بعض الممارسات المتعلقة بعمال المنازل الأجانب في تعريف جريمة الاتجار بالبشر. |
En d'autres termes, nous traitons de la même façon l'importation des employés de maison étrangers et des autres travailleurs peu qualifiés. | UN | وبعبارة أخرى، نحن نتعامل مع استيراد خدم المنازل الأجانب وغيرهم من العاملين ذوي المهارات المتدنية بطريقة مماثلة. |
En 2006, la Cour d'appel a confirmé le jugement selon lequel la Taxe n'était en aucun cas un impôt acquitté par les employés de maison étrangers. | UN | وفي عام 2006، أيدت محكمة الاستئناف الحكم الذي يفيد بأن فرض ضريبة على مشغلي خدم المنازل الأجانب لا تعد ضريبة على خدم المنازل الأجانب. |
Les centres sont dotés de nombreux équipements, dont une bibliothèque et des salles informatiques, et dispensent un large éventail de formations aux employés de maison étrangers. | UN | وتقدم المراكز مجموعة متنوعة وواسعة من المرافق مثل المكتبة وغرف الكمبيوتر، فضلاً عن مجموعة واسعة من الدورات التدريبية لخدم المنازل الأجانب. |
En 2009, le Département du travail a mené 1 326 inspections auprès de 2 002 agences, dont 944 inspections auprès d'agences de recrutement d'employés de maison étrangers à Hong Kong. | UN | وفي عام 2009، أجرت إدارة العمل 326 1 عملية تفتيش للوكالات خصصت 944 عملية تفتيش منها للوكالات التي تساهم في توظيف خدم المنازل الأجانب في هونغ كونغ. |
Minorités ethniques, main-d'œuvre importée et employés de maison étrangers | UN | الأقليات العرقية والعمال المستوردين وخدم المنازل الأجانب |
Une attention particulière devrait être prêtée à la protection contre la discrimination, la violence ainsi que le combat contre les préjugés, à l'égard des employé(e)s de maison étrangers(ères); | UN | :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية عمال الخدمة المنزلية الأجانب من التمييز والعنف، ولمكافحة أشكال التحامل عليهم؛ |
Protection des droits des employés de maison étrangers | UN | حماية مصالح معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Par ailleurs, le Département de l'immigration conservera ces dossiers et les prendra en considération en examinant toute demande future de recrutement des employés de maison étrangers présentée par les employeurs. | UN | ويجري أيضا الاحتفاظ بهذه السجلات وأخذها بعين الاعتبار من جانب وزارة الهجرة عند النظر في الطلبات التي يقدمها أرباب العمل مستقبلا لاستقدام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
Comme nous l'avons déjà expliqué, son objectif est de dissuader les employés de maison étrangers de prolonger leur séjour au—delà du délai fixé en travaillant sans autorisation. | UN | وهدفها، مثلما أوضحنا سابقا، هو ردع المساعدين المنزليين الأجانب عن البقاء في البلد بعد مدة الخدمة والقيام بأشغال بدون رخصة. |
20. M. Neuman fait observer que l'obligation imposée aux employés de maison étrangers de vivre chez leur employeur les rend vulnérables aux violences et à l'exploitation sexuelle et physique. | UN | 20- السيد نومان قال إن شرط إقامة العمال المنزليين الأجانب في بيت صاحب عملهم يعرضهم للاعتداء الجنسي والجسدي والاستغلال. |
Des plaintes présentées par des employés de maison étrangers contre leurs employeurs alléguant des violences physiques ou sexuelles sont transmises à la police pour enquête. | UN | شكاوى الاستغلال البدني والجنسي التي تقدمها عاملات المنازل الأجنبيات في حق من يعملن لديهم تحال إلى الشرطة للتحقيق فيها. |
Services d'aide aux employés de maison étrangers | UN | خدمات الدعم لخادمات المنازل الأجنبيات |
Les employés de maison étrangers et les employeurs sont au courant de l'obligation de vivre chez l'employeur et signent des contrats avant d'être engagés. | UN | ويعلم العمال المنزليون الأجانب وأصحاب العمل بشرط الإقامة لدى صاحب العمل ويوقّعون العقود قبل بداية العمل. |
Aux termes de la politique en vigueur, les employeurs doivent fournir aux employés de maison étrangers un logement gratuit, convenable et meublé. | UN | 70 - ووفقا للسياسة المعمول بها، يلتزم رب العمل بتوفير محل إقامة مجاني مناسب ومؤثث لمعاون الخدمة المنزلية الأجنبي. |
En 2009, le Département du travail a statué sur deux plaintes déposées par des travailleurs importés dans le cadre du Programme sur la main-d'œuvre supplémentaire et 3 075 plaintes déposées par des employés de maison étrangers. | UN | وفي عام 2009، عالجت إدارة العمل مطالبتين تقدم بهما عمال مستوردون استناداً إلى خطة العمل التكميلي و075 3 مطالبة تقدم بها خدم منازل أجانب. |
Employés de maison étrangers 88. Au 30 juin 1998, on dénombrait à Hong Kong 177 548 employés de maison étrangers — essentiellement des femmes. | UN | 88- فـي 30 حزيران/يونيه 1998، كان يعمـل فـي هونـغ كونـغ نحـو 548 177 شخصا - معظمهم نساء - بوصفهم مساعدين منزليين أجانب. |