"maisons abandonnées" - Translation from French to Arabic

    • المنازل المهجورة
        
    • البيوت المهجورة
        
    • الممتلكات المهجورة
        
    À Sjeverin, le Rapporteur spécial a pu constater que la majorité des maisons abandonnées avaient effectivement été pillées et dans certains cas partiellement détruites. UN وفي سييفرن تمكنت المقررة الخاصة من إثبات أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت فعلا وفي بعض الحالات دمرت جزئيا.
    A Sjeverin, le Rapporteur spécial a pu constater que la majorité des maisons abandonnées avaient effectivement été pillées et dans certains cas partiellement détruites. UN وفي سييفرن تمكنت المقررة الخاصة من إثبات أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت فعلا وفي بعض الحالات دمرت جزئيا.
    Bon nombre des nouveaux arrivants habitaient des maisons abandonnées ou en ruines ou des immeubles en construction. UN ويقيم كثير من القادمين الجدد في المنازل المهجورة أو المهملة وفي المباني قيد التشييد حاليا.
    Ces gens n'ont plus rien à manger, ayant épuisé tous leurs stocks, et en sont réduits à manger des feuilles de plantes, à vendre leurs biens et à piller les maisons abandonnées. UN وقد لجأ الناس، بعد نفاد جميع إمداداتهم، إلى أكل أوراق النباتات وبيع أغراضهم ونهب المنازل المهجورة.
    Tous les appartements appartenant à des Serbes ont été cambriolés et toutes les maisons abandonnées ont été pillées. UN وجرى اقتحام جميع الشقق الصربية ونهبت جميع البيوت المهجورة.
    Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété. UN وفي حالات أخرى، كانت هناك محاولات لاحتلال بعض الممتلكات المهجورة بشكل غير قانوني وتوزيعها.
    Non, tu nous as envoyés vers des maisons abandonnées. Open Subtitles لا, أرسلتينا إلى سلسلة من المنازل المهجورة
    On a informé l'équipe du Rapporteur spécial sur le terrain que les autorités croates ont commencé à se pencher sur ces opérations immobilières car elles portent atteinte au droit des personnes déplacées ou des réfugiés d'occuper les maisons abandonnées. UN وأبلغ الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الكرواتية قد بدأت في استعراض هذه الصفقات العقارية، ﻷنها تمس حق النازحين واللاجئين في شغل المنازل المهجورة.
    Ces engins, dont on évalue le nombre à 400 000, sont disséminés le long des lignes d'affrontement et constituent en particulier un danger pour les personnes qui viennent se loger dans les maisons abandonnées. UN ولا تزال هذه اﻷلغام منتشرة على طول خطوط المواجهة وتشكل خطرا حقيقيا خصوصا بالنسبة لﻷفراد واﻷسر الذين يحاولون العودة الى السكن في المنازل المهجورة.
    Ces informations indiquaient aussi que la plupart des maisons abandonnées avaient été pillées et certaines incendiées par les civils et gangs paramilitaires locaux entre 1992 et 1994. UN وتدل هذه التقارير أيضا على أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت وحرق المدنيون المحليون والعصابات شبه العسكرية بعض هذه المنازل بين ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    Ces informations indiquaient aussi que la plupart des maisons abandonnées avaient été pillées et certaines incendiées par les civils et gangs paramilitaires locaux entre 1992 et 1994. UN وتدل هذه التقارير أيضا على أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت وحرق المدنيون المحليون والعصابات شبه العسكرية بعض هذه المنازل بين ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    Selon la loi sur l'expropriation et la curatelle temporaires de certains biens, adoptée par le Gouvernement à la fin de 1995, les maisons abandonnées peuvent être attribuées temporairement aux réfugiés et personnes déplacées. UN ووفقا لقانون الاستيلاء على الممتلكات وإدارتها بصفة مؤقتة، الذي أصدرته الحكومة في أواخر عام ١٩٩٥، يجوز إعطاء المنازل المهجورة للاجئين والمشردين بصفة مؤقتة.
    Le Gouvernement collaborera avec le secteur privé pour trouver des moyens de financer progressivement de nouveaux logements et d'encourager les propriétaires bermudiens à réaménager les maisons abandonnées et les appartements vides de manière à les rendre vivables et les mettre sur le marché de la vente ou de la location. UN وستعمل الحكومة مع القطاع الخاص على إيجاد سبل تدريجية لتمويل المنازل الجديدة وتشجيع الملاك البرموديين على إعادة المنازل المهجورة والشقق الخالية إلى حالة صالحة للمعيشة وطرحها في السوق للبيع أو الإيجار.
    , puis envahis par l'infanterie paramilitaire qui a mis le feu aux maisons abandonnées. UN وقُصفت بعض القرى(10) ثم اقتحمتها وحدات شبه عسكرية من سلاح المشاة وأضرمت النار في المنازل المهجورة.
    302. Le 5 avril, il a été signalé que des membres des FDI avaient pénétré dans plusieurs maisons de la vieille ville d'Hébron; ils avaient enfoncé les portes des maisons abandonnées et détruit les meubles d'autres maisons. UN ٣٠٢ - في ٥ نيسان/أبريل، أذيع أن جنود جيش الدفاع الاسرائيلي قاموا بمداهمة عدة منازل في البلدة القديمة في الخليل، فحطموا أبواب المنازل المهجورة وهشموا اﻷثاث في منازل أخرى.
    18. Il faut ajouter que 1 054 cas de vols qualifiés ont été enregistrés dans les territoires libérés, commis pour la plupart dans des maisons abandonnées. UN ١٨ - ويجب اﻹشارة أيضا إلى أن ٠٥٤ ١ من اﻷفعال اﻹجرامية المتمثلة في السرقات الكبرى قد سجلت في المناطق المحررة، ويمكن أن تُعزى غالبيتها إلى اﻷشياء التي تمت سرقتها من المنازل المهجورة.
    En fait, les Croates rentrés dans l'ancien secteur Nord ont informé une équipe des Nations Unies, à la fin octobre, que les autorités croates leur avaient déjà dit de chercher un abri, des meubles et des vêtements dans des maisons abandonnées. UN والواقع أن العائدين الكرواتيين الموجودين في القطاع الشمالي السابق أحاطوا أفرقة اﻷمم المتحدة علما، في تشرين اﻷول/أكتوبر، بأن السلطات الكرواتية طلبت منهم أن يلتمسوا المأوى والمفروشات والملابس في المنازل المهجورة.
    C'est dans ce contexte, après l'opération militaire et policière, que plusieurs violations des droits de l'homme ont été signalées (actes criminels, dont meurtres, incendies volontaires et pillages de maisons abandonnées). UN وفي ظل هذه الظروف، وفي أعقاب العملية التي اشترك فيها العسكريون ورجال الشرطة، سجل عدد معين من انتهاكات حقوق اﻹنسان )من قبيل السلوك اﻹجرامي، الذي اشتمل على أعمال القتل، والحرق العمد، ونهب المنازل المهجورة(.
    Il y a des maisons abandonnées. Je suis sûre que tu peux trouver Open Subtitles هناك بعض البيوت المهجورة وأنا واثقة
    Dans certaines zones, les incendies et les démolitions de maisons abandonnées semblent systématiques et préparer la construction de nouveaux logements. UN وظهر نمط جديد من الجريمة في بعض المناطق من قبيل إشعال الحرائق عمدا في الممتلكات المهجورة وتدميرها لإفساح المجال لبناء منازل جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more