"maisons de prostitution" - Translation from French to Arabic

    • بيوت الدعارة
        
    • المواخير
        
    • دور البغاء
        
    • دور الدعارة
        
    • بيوت دعارة
        
    • داري البغاء
        
    • لبيوت الدعارة
        
    • بيوت البغاء
        
    • مواخير
        
    • للدعارة
        
    • والمواخير
        
    Toutes les dispositions du Code pénal qui les concernent et qui réglementent l'ouverture des maisons de prostitution concernent des femmes uniquement. UN وجميع أحكام القانون الجنائي التي تنظم البغاء وإنشاء بيوت الدعارة لا تعرف العاملين في البغاء إلا باعتبارهم نساء.
    La levée de l'interdiction des maisons de prostitution prendra effet le 1er octobre 2000. UN سيصبح إلغاء الحظر على بيوت الدعارة نافذ المفعول في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    ● Mettant fin à la pratique courante et à demi-acceptée consistant à ignorer les maisons de prostitution et l'exploitation sexuelle commerciale; UN :: وضع حد للممارسة الشائعة وشبه المقبولة المتمثلة في تجاهل بيوت الدعارة والاستغلال التجاري للجنس؛
    Les femmes font souvent l'objet de sanctions arbitraires dans le cadre de l'ordonnance sur le vagabondage et les travailleurs du sexe sont exposés aux tracasseries du fait de l'ordonnance sur les maisons de prostitution. UN وكثيراً ما تواجه المرأة أيضاً معاقبة تعسفية بموجب قانون التسكُّع ويواجه المشتغلون بالجنس المضايقة بموجب قانون المواخير.
    Dans certaines maisons de prostitution, elles sont tenues d'utiliser des moyens de contraception, mais dans d'autres on peut les obliger à avorter si elles tombent enceintes. UN وتجبر النساء في بعض المواخير على استعمال موانع الحمل في حين قد يجبرن في أماكن أخرى على اللجوء إلى الإجهاض عندما يحملن.
    Elle alourdit également les peines applicables aux propriétaires de maisons de prostitution en cas de prostitution forcée ou de mineurs. UN ويغلّظ القانون الجديد أيضاً العقوبة بشأن حظر دور البغاء في حالة القاصرين وحالة البغاء بالإكراه.
    Un autre sujet de préoccupation est la prostitution des mineurs, qui serait très répandue à Addis-Abeba, où des fillettes de 11 ans seraient recrutées dans des maisons de prostitution. UN ومن المواضيع الأخرى التي تبعث على القلق دعارة الأحداث الواسعة الانتشار في أديس أبابا، حيث يُدَّعى تعيين فتيات تبلغ أعمارهن 11 عاماً في دور الدعارة.
    La nouvelle législation vise, entre autres, à lever l'interdiction des maisons de prostitution afin d'améliorer la condition des prostituées. UN يتمثل أحد أهداف التشريع الجديد الذي يرفع الحظر على بيوت الدعارة في تحسين وضع المشتغلين بالجنس.
    La décriminalisation des maisons de prostitution est une étape importante vers l'amélioration de la situation sociale des prostituées. UN ويمثل إباحة بيوت الدعارة خطوة هامة نحو تحسين الأوضاع الاجتماعية للمشتغلين بالجنس.
    En décriminalisant les maisons de prostitution, le gouvernement pense qu'il sera plus facile d'éradiquer l'exploitation sexuelle. UN ويتمثل موقف الحكومة في أن إباحة بيوت الدعارة سيجعل من الأسهل القضاء على الاستغلال الجنسي.
    De telles tendances ainsi que les conséquences de la légalisation des maisons de prostitution doivent être étroitement surveillées. UN والاتجاهات من هذا القبيل والآثار التي يرتبها إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة بحاجة إلى رصد دقيق.
    La levée de l'interdiction des maisons de prostitution a amélioré la situation des prostituées de plusieurs manières. UN أدى رفع الحظر عن بيوت الدعارة إلى تحسين موقف البغايا من نواح كثيرة.
    Il est aussi caractéristique que la plupart des maisons de prostitution sont dirigées par des femmes proxénètes et que la majorité des rabatteurs sont également des femmes. UN والسمة اﻷخرى هي فيما يبدو أن معظم المواخير تديرها قوادات أو رئيسات مواخير وأغلبية مشغلي اﻷطفال نساء أيضاً.
    Le Népal paraît être la source la plus importante, la plus facilement identifiable de prostitués enfants pour les maisons de prostitution indiennes. UN ويبدو أن نيبال هي أهم مصدر يمكن التعرف عليه للبغايا من اﻷطفال من أجل المواخير الهندية.
    Il n'est pas rare que les clients, les proxénètes et les propriétaires des maisons de prostitution recourent à la violence physique pour contraindre les enfants à obéir ou provoquer des avortements. UN وإلحاق اﻹيذاء الجسدي بالطفل على يد الزبائن أو القوادين أو أصحاب المواخير ليس باﻷمر غير المألوف كوسيلة ﻹخضاع الطفل أو ﻹجبار صغار الحوامل على إسقاط اﻷجنة.
    Les maisons de prostitution étant interdites par la loi bosniaque, la police a donc le droit d’inspecter les locaux suspects. UN وإدارة دور البغاء غير مشروعة بموجب القانون البوسني، ولذلك يحق للشرطة أن تفتش اﻷماكن المشبوهة وأن تجري تحقيقا بشأنها.
    Les demandes sont restées sans effet bien que ces personnes soient des terro-ristes internationaux, des criminels, des trafiquants de drogue, des proxénètes se li-vrant à la traite d'esclaves blancs, des tenanciers de maisons de prostitution et d'autres formes de criminalité internationale. UN ولم يلتفت إلى أي من هذه الطلبات، على الرغم من أن هؤلاء الأشخاص هم من الإرهابيين الدوليين والمجرمين وأفراد عصابات المخدرات والمافيا وتجار الرقيق الأبيض ومديري دور الدعارة وغير ذلك من أشكال الجرائم الدولية.
    Malgré les lois, de nombreuses maisons de prostitution fonctionnent sous le couvert de restaurants, de bars ou d'hôtels. UN وعلى الرغم من تلك القوانين، توجد بيوت دعارة كثيرة تعمل تحت ستار مطاعم أو حانات أو فنادق.
    Dans le souci d'assurer la sécurité des prostituées, le Gouvernement est intervenu à la rescousse des 267 femmes qui étaient restées dans les deux maisons de prostitution et les a emmenées dans un centre d'accueil relevant du Ministère de la protection sociale. UN وحرصا على سلامة المشتغلات بالجنس وأمنهن، تدخلت الحكومة لإنقاذ النساء ال267 اللواتي بقين في داري البغاء واقتادتهن إلى مأوى حكومي تشرف عليه إدارة الرعاية الاجتماعية.
    Les descentes effectuées récemment dans les maisons de prostitution de BosnieHerzégovine avaient montré qu'un grand nombre de prostituées étaient mineures, les plus jeunes n'ayant que 14 ans, ce qui était extrêmement préoccupant. UN ومما يبعث على الانزعاج أن المداهمات الأخيرة لبيوت الدعارة في البوسنة والهرسك قد بيّنت أن عدداً كبيراً من النساء كُن من القصّر وقد ناهز عمر البعض منهن 14 سنة.
    La représentante a été priée de dire au Comité si les maisons de prostitution étaient répandues et si les contrôles sanitaires étaient efficaces. UN وطلب من الممثلة إفادة اللجنة عما إذا كانت بيوت البغاء منتشرة والفحوصات الطبية فعالة.
    Descentes dans les maisons de prostitution de Mumbai, réinsertion des filles mineures UN مداهمات إنقاذ الفتيات القاصرات من مواخير مومباي، وإعادة تأهيلهن
    Organisation ou exploitation de maisons de prostitution, proxénétisme UN إنشاء بيوت للدعارة واستغلالها، وأعمال القوادة
    27. Le Bureau du Procureur enquête actuellement sur les violations graves du droit humanitaire commises dans l'ex-Yougoslavie et notamment sur les violences sexuelles perpétrées lors d'offensives militaires, contre des femmes, des hommes ou des mineurs, dans des centres de détention, des camps ou des maisons de prostitution. UN ٢٧ - ويقوم مكتب المدعي العام حاليا بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، وخصوصا الاعتداءات الجنسية. وتشمل التحقيقات الاعتداءات الجنسية المرتكبة فـي حــق النساء والرجال أو القصر خلال عمليات الاستيلاء العسكري علــى مراكــز الاحتجاز والمخيمـات والمواخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more