"maisons des" - Translation from French to Arabic

    • منازل
        
    • بيوت
        
    • دور تابعة
        
    • عقوبة هدم المنازل المملوكة لمرتكبي
        
    Israël continue également de détruire aveuglément des maisons, des infrastructures civiles et des institutions publiques et religieuses dans la bande de Gaza. UN كما أن إسرائيل تواصل دون مبرر هدم منازل الفلسطينيين، والهياكل الأساسية المدنية والمؤسسات العامة والدينية في قطاع غزة.
    A Ahmici, les maisons des Croates (une quinzaine), ont été épargnées et quelques Croates sont restés. UN وأما منازل الكروات في أحميشي وعددها ٥١ تقريبا فلم يمسها الهجوم ولا زال بعض سكان القرية من الكروات موجودين فيها.
    Revenus au Rwanda, ils revendiquent leurs terres et s'installent dans les maisons des déplacés ou réfugiés. UN وبعد عودتهم الى رواندا، فإنهم يطالبون بأراضيهم ويحتلون منازل المشردين أو اللاجئين.
    Selon des informations, les occupants d'une voiture palestinienne qui traversait la colonie de Kfar Darom, dans la bande de Gaza, auraient tiré sur les maisons des résidents. UN وذكر أن بعض اﻷعيرة النارية قد أطلقت على منازل مستوطني كفار داروم من سيارة فلسطينية أثناء عبورها لمستوطنة قطاع غزة.
    Une délégation voulait savoir combien de maisons des Nations Unies seraient établies en 2000. UN وتساءل وفد عن عدد بيوت الأمم المتحدة المزمع إنشاؤها عام 2000.
    Par exemple, selon des informations confirmées, la population locale pille les maisons des Croates qui ont été déplacés. UN وعلى سبيل المثال، تشير التقارير المؤكدة الى قيام السكان المحليين بنهب منازل الكروات الذين نزحوا الى خارج المنطقة.
    Les Serbes du Kosovo ont accepté la reconstruction des cinq maisons des Albanais du Kosovo, tandis que les Albanais du Kosovo ont accepté que les Serbes du Kosovo construisent cinq logements sur des parcelles récemment acquises dans la même zone. UN فوافق صرب كوسوفو على إعادة بناء خمسة منازل لألبان كوسوفو في حين أن ألبان كوسوفو وافقوا على أن يقوم صرب كوسوفو ببناء خمسة منازل على قطع أرض اشتُريت مؤخرا في المنطقة ذاتها.
    Puis, la foule s'est dispersée et, étant déjà armée, elle a attaqué les maisons des Arméniens. UN ومن هناك تفرقت الجماهير وقد تسلحت بالفعل وشرعت في مهاجمة منازل الأرمن.
    Tel est le but poursuivi avec la destruction des maisons des auteurs d'attentatssuicide ou de leurs commanditaires. UN وهذا هو الغرض المتوخى من هدم منازل الذين يرتكبون هجمات انتحارية أو الذين يحرضونهم على ذلك.
    La démolition des maisons des familles dont un membre a commis un crime contre Israël est une pratique à laquelle les Israéliens ont recours depuis longtemps. UN 8 - دأبت إسرائيل منذ فترة طويلة على تدمير منازل الأسر كعقاب على الجرائم التي يرتكبها ضد إسرائيل أحد أفراد الأسرة.
    Depuis lors, la démolition des maisons des auteurs d'attentatssuicide et des militants palestiniens s'est accélérée. UN ومنذ ذلك الحين تزايدت سرعة عمليات تدمير منازل مفجري القنابل الانتحاريين والمناضلين الفلسطينيين.
    Les soldats de l'APR viennent et tirent en l'air, et pillent les maisons des villageois, mais ils ne nous attaquent plus. UN فتأتي القوات الوطنية الرواندية وتطلق الرصاص في الهواء وتهاجم منازل أهل القرى. لكنهم لا يهجمون علينا الآن.
    Des Hutus, menés par un dirigeant local du FRODEBU, ont pillé et brûlé les maisons des Tutsis. UN وقام الهوتو، بقيادة زعيم محلي من زعماء جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، بنهب منازل التوتسي وحرقها.
    Finalement, les maisons des Serbes et le village ont été entièrement détruits; UN وتم تدمير منازل الصرب ولم تعد القرية موجودة.
    Des centaines de Palestiniens ont convergé vers les clôtures qui entourent les colonies de Kfar Darom et Ganei Tal et ont commencé à lancer des pierres sur les maisons des colons. UN وتجمع مئات الفلسطينيين على اﻷسوار المحيطة بمستوطنتي كفار داروم وغاني تال، وبدأوا في قذف منازل المستوطنين بالحجارة.
    Israël poursuit en outre la démolition des maisons des Palestiniens et procèdent à des exécutions extrajudiciaires, y compris d'enfants. UN وتواصل إسرائيل كذلك هدم منازل الفلسطينيين وتنفيذ عمليات قتل خارج القضاء، ومنها ما يطال الأطفال.
    Il a en particulier demandé d'arrêter la construction du mur de séparation, la démolition des maisons des Palestiniens et la poursuite de la judaïsation de Jérusalem. UN ودعا بوجه خاص إلى وضع حدّ لبناء الجدار العازل وتدمير منازل الفلسطينيين والتهويد المتواصل لمدينة القدس.
    Les maisons des deux parties au conflit ont été incendiées ou prises pour cibles de projectiles au cours de représailles collectives visant à faire céder l'autre camp. UN وأشارت إلى أن منازل الطرفين قد أُضرمت فيها النار أو استُهدفت بقذائف في إطار سياسة للمعاقبة الجماعية لإخضاع الطرف الآخر.
    J'ai passé pas mal de temps à aller dans les maisons des gens, dans leurs chambres. Open Subtitles لقد قضيت الكثير من الوقت أتجول في بيوت الناس , في غرف نومهم
    L’ONUDI est pleinement attachée à l’intégration dans le réseau croissant de maisons des Nations Unies. UN واليونيدو ملتزمة التزاما كاملا بالاندماج في شبكة بيوت اﻷمم المتحدة المتنامية .
    52. Note que le Département de l'information continue à soutenir le regroupement des organismes des Nations Unies présents sur le terrain en maisons des Nations Unies et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de façon détaillée, à la vingt-septième session du Comité de l'information, des progrès accomplis à cet égard; UN 52 - تلاحظ الدعم المستمر الذي تقدمه إدارة شؤون الإعلام لدمج أشكال الوجود الميداني للأمم المتحدة في دور تابعة للأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا تفصيليا عن التقدم المحرز إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين؛
    Les Forces de défense israéliennes (FDI) ont cessé de se livrer à des exécutions ou des assassinats ciblés de militants et ont annoncé qu'elles ne démoliraient plus les maisons des personnes qui avaient commis des actes de violence contre des Israéliens. UN وتوقفت أعمال القتل أو الاغتيالات التي كان جيش الدفاع الإسرائيلي يستهدف بها الناشطين. وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه سيكف عن عقوبة هدم المنازل المملوكة لمرتكبي أعمال العنف ضد الإسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more