"makarios" - Translation from French to Arabic

    • مكاريوس
        
    • ماكاريوس
        
    Les putschistes ont renversé l'archevêque Makarios et l'ont forcé à fuir le pays. UN وأسقط الانقلاب الأسقف مكاريوس وأجبره على الفرار من البلد.
    Makarios avait tiré un trait sur la Constitution et demandé aux Chypriotes turcs d'accepter un statut minoritaire dans une République chypriote grecque. UN ولقد ألقى مكاريوس بالدستور وكان يطالب القبارصة الأتراك بقبول وضع الأقلية في جمهورية قبرصية يونانية.
    C'est d'ailleurs ce qui a été dit explicitement par l'Archevêque Makarios lui-même : UN وذكر هذه الحقيقة أيضا صراحة الأسقف مكاريوس نفسه حيث قال:
    La meilleure déclaration sur la situation qui règne là-bas a été faite au Conseil de sécurité par l'Archevêque Makarios, dirigeant de la partie chypriote grecque : UN إن أفضـــــل بيان بشأن الحالة هناك كان البيان الذي ألقاه اﻷسقف مكاريوس في مجلس اﻷمن، وهو زعيم الجانب القبرصي اليوناني:
    Autres services contractuels, y compris l'entretien des photocopieuses, du système d'alarme Makarios, des téléavertisseurs, de la machine à affranchir et du matériel de lutte contre l'incendie UN الخدمات التعاقدية الأخرى، وتشمل صيانة آلات النسخ جهاز ماكاريوس الخفي للإنذار، وأجهزة الاستدعاء، وآلة دفع الرسائل، وأجهزة الإطفاء
    1991 Grand collier de l'ordre de Makarios III, Chypre UN ١٩٩١ الوشاح اﻷكبر من وسام مكاريوس الثالث، قبرص
    Comme le déclarait déjà l'archevêque Makarios dans son discours devant le Conseil de sécurité le 19 juillet 1974, quatre jours avant le coup d'État, c'était la Grèce et non la Turquie qui avait envahi Chypre. UN وقبرص، مثلما ذكر ذلك أيضا اﻷسقف مكاريوس في خطابه أمام مجلس اﻷمن يوم ١٩ تموز/يوليه ١٩٧٤، قبل أربعة أيام من الانقلاب، تعرضت " للغزو من قبل اليونان " ، وليس من قبل تركيا.
    Cette force était entrée à Chypre à l'appel de l'archevêque Makarios, tout d'abord clandestinement puis ouvertement, durant les années 1963 et 1964 afin de préparer l'enosis. UN وقد أُدخلت هذه القوات إلى قبرص سرا في أول الأمر، ثم علنا على يد الأسقف مكاريوس من عام 1963 إلى عام 1964 استعدادا لإعلان الاتحاد في الوقت المناسب.
    Ayant chassé par la force des armes les Chypriotes turcs de tous les organes de l'État et les ayant relégués dans des enclaves, l'archevêque Makarios a déclaré : UN وبعد أن طَرَد الأسقف مكاريوس بقوة السلاح القبارصة الأتراك من جميع أجهزة الدولة وأجبرهم على البقاء في جيوب معزولة، أعلن ما يلي:
    Il est tout à fait clair pour nous que le " testament " de Makarios aux dirigeants chypriotes grecs continue de guider vos pas. UN ومن الواضح لنا تماما أن " وصية وعهد " مكاريوس للزعامة القبرصية اليونانية ما زالا دليلا مرشدا لكم.
    Ce que Makarios a tenté de faire en nous attaquant, vous vous efforcez maintenant d'y parvenir par le biais de l'Union européenne, en croyant que celle-ci abrogera les Traités de 1960, en particulier le système de garantie établi dans leur cadre. UN وتحاولون اﻵن إنجاز ما حاول مكاريوس أن يقوم به عندما هاجمنا، وذلك عن طريق الاتحاد اﻷوروبي معتقدين أن الاتحاد اﻷوروبي سيعلن أن معاهدة عام ١٩٦٠ باطلة، ولا سيما نظام الضمانات المنشأ بموجبها.
    Je cite l'archevêque Makarios : UN وإنني أورد ما قاله اﻷسقف مكاريوس:
    À cet égard, je me contenterai de rappeler l'impressionnante déclaration faite devant le Conseil de sécurité le 19 juillet 1974 par Mgr Makarios qui s'exprimait en ces termes : UN وأود في هذا الشأن أن أذكِّر فقط بالبيان المثير الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 رئيس الأساقفة مكاريوس وصرح فيه حرفيا بما يلي:
    À cet égard, je me contenterai de rappeler l'impressionnante déclaration faite devant le Conseil de sécurité le 17 juillet 1974 par Mgr Makarios, lequel s'est exprimé en ces termes : UN وأود في هذا الشأن أن أذكِّر فقط بالبيان المثير الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 رئيس الأساقفة مكاريوس وصرح فيه حرفيا بما يلي:
    Dès mars 1963, l'archevêque Makarios avait déclaré que les Accords de Chypre de 1960 avaient conduit à la création d'un Etat et non à celle d'une nation. UN فقد أعلن اﻷسقف مكاريوس في آذار/مارس ١٩٦٣ أن " اتفاقات قبرص لعام ١٩٦٠ أنشأت دولة ولكنها لم تنشئ أمة " .
    Dans ses mémoires intitulés < < The Past Has Another Pattern > > , M. George Ball, qui était alors Secrétaire d'État adjoint des États-Unis, écrit ce qui suit au sujet des intentions véritables de l'archevêque Makarios : UN يذكر معاون وزير الخارجية الأمريكي السابق السيد جورج بول في مذكراته التي تحمل عنوان " للماضي نمط آخر " ما يلي فيما يتعلق بالنوايا الحقيقية للمطران مكاريوس:
    < < La première chose que l'ONU doit faire n'est pas d'insister pour que Makarios et Kutchuk se rencontrent et pour que l'ONU traite avec les deux ensemble. Makarios n'est pas le " Gouvernement de Chypre " . > > UN " ليس أول شيء تعمله الأمم المتحدة هو الإصرار على عقد اجتماع بين مكاريوس وكوتشك معا، وأن تتعامل معهما الأمم المتحدة معا، فمكاريوس ليس هو `حكومة قبرص ' . "
    Le dirigeant chypriote grec d'alors, Mgr Makarios, dans l'allocution qu'il a prononcé devant le Conseil de sécurité le 19 juillet 1974, a lui-même qualifié le coup d'État d'" invasion " par la Grèce. UN فقد وصف الزعيم القبرصي اليوناني، اﻷسقف مكاريوس بنفسه، هذا الانقلاب، في حديثه أمام مجلس اﻷمن، في ٩١ تموز/يوليه ٤٧٩١، على أنه " غـزو " من قِبل اليونان.
    On se rappellera que le dirigeant chypriote grec de l'époque, l'archevêque Makarios, a confirmé dans son allocution du 19 juillet 1974 au Conseil de sécurité que c'était bien la Grèce qui avait envahi l'île en 1974. UN ومن الجدير بالذكر أن الأسقف مكاريوس القائد القبرصي اليوناني حينئذ أكد في كلمته أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974، أن اليونان هي التي قامت فعلا بغزو الجزيرة في عام 1974.
    M. Agathocleous (Chypre) (interprétation de l'anglais) : Le représentant de la Turquie s'est référé à la déclaration faite par l'ancien Président de Chypre, l'archevêque Makarios. UN السيد أغاثوكليوس )قبرص( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أشار ممثل تركيا الى بيان لرئيس قبرص السابق، اﻷسقف مكاريوس.
    Le fait que la population de Chypre vit mêlée à travers toute l'île a représenté pour nous une grande concession historique de la part du regretté Président Makarios à nos compatriotes chypriotes turcs. UN وبالنسبة لنا يشكل اعتراف الرئيس الراحل ماكاريوس بحقيقة أن سكان قبرص عاشوا مختلطين في جميع أرجاء الجزيرة تنازلا تاريخيا كبيرا لصالح مواطنينا القبارصة الأتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more