"mal qui" - Translation from French to Arabic

    • الشر الذي
        
    • اﻵفة التي
        
    • الشرّ الذي
        
    • شرٌ
        
    • المرض الذي
        
    • هناك شر
        
    • كل الشر
        
    Le roi qui réunira Danois et Saxon, contre le mal qui vit en Northumbrie... est ici. Open Subtitles الملك الذي سيقودنا سواء دانماركي أوسكسوني ضد الشر الذي يقيم في نورثمبريا هنا
    Mais si la libération d'Auschwitz marque le commencement de la fin de l'Holocauste, par contre elle n'a pas mis un terme au mal qui l'a engendré. UN ولكن، إذا كان تحرير أوشفيتز هو بداية نهاية المحرقة، فإنه لا يمثل نهاية الشر الذي تسبب فيها.
    Vous avez placé ceci pour conjurer le mal qui menace ce campement ? Open Subtitles لقد وضعتِ هؤلاء لردع الشر الذي يهدد هذا المعسكر؟
    Là est le mal qui ronge profondément l'Afrique, son évolution vers une vraie démocratisation. UN هذه هي اﻵفة التي ما برحت تنخر في جسد أفريقيا وطريقها صوب إرساء الديمقراطية الحقيقية.
    Mais celui qui voit le mal et décide de fermer les yeux est complice de ce mal qui mine notre société. Open Subtitles ‫لكنّي أؤمن أنّك إن رأيت شرًّا وآثرت الصمت، ‫فأنت متواطئ في هذا الشرّ الذي ‫يلتهم مجتمعنا،
    Un mal qui ne vous quittera pas pour le reste de votre vie. Open Subtitles شرٌ سيعيش معك لبقية أيامك.
    Je ne vois aucune raison de m'opposer au mal qui me viserait personnellement. Open Subtitles لا أرى سبباً في مجابهة الشر الذي قد أتعرض له شخصياً
    Son amour me rend plus forte que le mal qui te consume. Open Subtitles حبه هو ما جعلني أقوى من الشر الذي يتغذى عليك
    Le mal qui avait dominé le monde durant tant de siècles s'était retiré dans l'ombre une fois de plus et... je pensais avoir raté le coche. Open Subtitles الشر الذي ترأس هذا العالم عدداً من القرون قد انسحب وعاد للإختباء مرة أخرى، وأنا.. شعرتُ أنني ضيعتُ فرصتي
    Elle ne survivra pas au mal qui se répand du Mordor. Open Subtitles لن تستطيع الحياة في ظل الشر 'الذي يتنشر آتيا من 'موردور
    Je préfère quand même le bien qui ne l'est pas toujours au mal qui n'est jamais bien. Open Subtitles حسناً ، مازلت سأقبل بالخير الذي ليس دائماً جيداً على الشر الذي لا يكون جيداً أبداً
    Mais je te préviens, le mal qui en découler sera de ta faute à toi seul. Open Subtitles جيد جداً,لكنني يجب أن أحذرك أن الشر الذي سيجيئ بعد هذا من صنعك,وأنت وحدك
    Ouais, à moins que se soit dirigé par génie du mal qui crée des accidents pour tuer des gens. Open Subtitles نعم، ما لم يتم تشغيله من قبل عبقرية الشر الذي خلق الحوادث لقتل الناس.
    Si j'interprète cela correctement, le mal qui est créé vient de l'intérieur. Open Subtitles و إذا كان تفسيري صحيحاً الشر الذي تم خلقه يأتي من داخله
    Ils vont m'aider à riposter contre le mal qui nous a été fait. Open Subtitles سيساعدونني على رد الهجوم على الشر الذي لحقنا
    Je crois que la collaboration ouverte, franche et généreuse est la seule façon dont nous pouvons réussir ce mal qui a tant nui, en particulier aux plus jeunes de nos sociétés. UN وأعتقد أن التعاون المفتوح الصريح والسخي هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من النجاح في السيطرة على هذه اﻵفة التي تسبب الكثير من الضرر لنا، وبخاصة شباب مجتمعنا.
    Ce mal, qui entre dans vos foyers et s'en prend à vos enfants, ce mal a un nom : Open Subtitles ‫الشرّ الذي يدخل منازلنا ‫ويؤذي أطفالنا... ‫الشرّ الذي يدعى تجارة المخدرات.
    Un mal qui vivra avec vous pour le reste de votre vie. Open Subtitles "شرٌ سيعيش معك َ لِبقية حياتك"
    Aucune orientation claire vers la paix et le développement internationaux n'est possible sans l'élimination de ce mal qui a réussi à affecter un grand nombre de nos sociétés. UN فما من توجه واضح نحو السلام والتنمية الدوليين يكون ممكنا دون اجتثاث هذا المرض الذي ابتُلي به العديد من مجتمعاتنا.
    Un mal habite ce miroir, un mal qui n'a cessé de croître. Open Subtitles هناك شر داخل المرآة قد اِزداد قوةً.
    Douleur, famine, peste, tout le mal qui est à l'intérieur. Open Subtitles . الحزن ، المجاعة و الأوبئة . كل الشر إلى الداخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more