"malades ou" - Translation from French to Arabic

    • المرضى أو
        
    • المرض أو
        
    • مرضى أو
        
    • مرض أو
        
    • المريضة أو
        
    • مريضا أو
        
    • بأمراض خطيرة أو
        
    Par personnes vulnérables, on entend notamment les personnes malades ou blessées, les femmes enceintes, les mineurs et les personnes handicapées. UN وتتضمن الفئات الضعيفة الأشخاص المرضى أو الجرحى، أو النساء الحوامل، أو القاصرين، أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle contient des recommandations relatives aux femmes, aux enfants, aux personnes malades ou handicapées et aux personnes déplacées. UN ويتضمن توصيات تتعلق بالنساء والأطفال والأشخاص المرضى أو ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين.
    Les obligations familiales ne consistent pas seulement à s'occuper des enfants, mais aussi des membres de la famille qui sont malades ou âgés. UN وتشتمل الالتزامات العائلية على الرعاية ليس فقط للأطفال، بل أيضا للأقارب المرضى أو المسنين.
    Seuls quelques détenus malades ou blessés seraient emmenés à l'hôpital de la prison. UN وقد ذكر أنه لم ينقل سوى البعض من المرض أو المجروحين إلى مستشفى السجن.
    Il est très important pour les parents qui travaillent d'avoir droit à des congés payés quand leurs enfants sont malades ou handicapés. UN والحق في الحصول على إجازة بأجر عندما يكون الأطفال مرضى أو عاجزين له أهمية بالغة بالنسبة للوالدين اللذين يعملان.
    De nouvelles dispositions de la loi concernent l'interdiction de l'abandon des femmes, et plus précisément la responsabilité de protéger les femmes âgées, les jeunes filles et les femmes qui sont malades ou incapables de subvenir à leurs propres besoins. UN وتشمل الأحكام الجديدة أحكاماً تتعلق بحظر هجر النساء، والتشديد بعبارات صريحة على مسؤولية حماية المسنَّات والفتيات الصغيرات والنساء اللاتي يعانين من مرض أو غير قادرات من نواح أخرى على إعالة أنفسهن.
    De même, le NII sert une subvention de soins à domicile aux familles qui souhaitent s’occuper chez elles de membres âgés malades ou handicapés. UN كما تدفع المؤسسة إعانة للأسر التي تقبل رعاية المرضى أو العجزة من المسنين من أفراد الأسرة في المنزل.
    La jeune fille qui s'occupe de ses parents malades ou de ses jeunes frères et sœurs ne fréquente pas l'école. UN فالفتاة التي ترعى والديها المرضى أو الأخوة والأخوات الصغار لا تلتحق بالمدرسة.
    Il est largement établi aujourd'hui que les femmes et les filles assurent la plupart des travaux domestiques, en particulier en s'occupant de leurs parents âgés, malades ou handicapés. UN من المعروف على نطاق واسع أن النساء والفتيات يتحملن في الوقت الحالي معظم مسؤوليات العمل المنزلي، وخاصة رعاية المسنين أو المرضى أو المعوقين من أقاربهن.
    98. Nombre de personnes âgées inactives restent chez elles pour s'occuper de leurs petits-enfants, des malades ou des membres de la famille qui sont handicapés. UN 98- ويبقى في البيت العديد من المسنين غير العاملين لرعاية أحفادهم أو المرضى أو العجزة من أفراد أسرهم.
    Sur le plan national, ce sont les médiateurs, les commissions des droits de l'homme, les associations de consommateurs, les associations de défense des droits des malades ou d'autres institutions de cette nature qui devraient se saisir des violations du droit à la santé. UN وينبغي أن يتصدى أمناء مظالم ولجان حقوق الإنسان، أو جمعيات حماية المستهلكين أو جمعيات حقوق المرضى أو مؤسسات مماثلة على المستوى الوطني لما يقع من انتهاكات للحق في الصحة.
    Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille. UN ويتفاقم هذا الوضع في الأسر التي تعاني من الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب حيث يُرجّح أن يتم سحب البنات لا الصبيان من المدارس للعناية بالأقرباء المرضى أو لكسب المال لإعانة أسرهم.
    Sur le plan national, ce sont les commissions des droits de l'homme, les associations de consommateurs, les associations de défense des malades ou d'autres institutions de cette nature qu'il faut saisir des atteintes au droit à la santé. UN وينبغي أن يتصدى أمناء مظالم ولجان لحقوق الإنسان، أو جمعيات حماية المستهلكين أو جمعيات لحقوق المرضى أو مؤسسات مماثلة على المستوى الوطني لما يقع من انتهاكات للحق في الصحة.
    Des programmes de réadaptation sont offerts à ceux qui ont été malades ou blessés afin de les préparer à reprendre leur emploi. UN ٢٩٥١- وبرامج إعادة التأهيل لﻹعداد للعودة إلى العمل متاحة لمساعدة المرضى أو المصابين.
    Plus de la moitié des secondes et les deux-tiers des premières nous traitent de malades ou ne viennent pas. Open Subtitles أكثر من نصف السنة الثانية وثلثي طلاب السنة الأخيرة إما متغيبين بسبب المرض أو لم يأتوا وحسب
    170. La répartition des personnes malades ou accidentées ayant reçu des soins dans des institutions en 1992 a été la suivante : UN ٠٧١- وفيما يلي بيان بأعداد الضحايا الذين توفوا بسبب المرض أو الحوادث في عام ٢٩٩١:
    L'oratrice se dit très préoccupée par le sort de filles congolaises âgées de 8 à 12 ans qui se prostituent par ignorance ou parce qu'elles sont malades, ou bien parce qu'elles ont été abandonnées par leurs parents. UN 25 - وأضافت قائلة إنه مما يدعو إلى القلق الشديد الآفة المتمثلة بتعاطي الفتيات في الكونغو اللائي يتراوح عمرهن بين 8 أعوام و 12 عاما البغاء، بسبب الجهل أو المرض أو لأن الأبوين تخليا عنهن.
    Hospitalisation simultanée de 10 à 20 malades ou blessés UN الإيواء في المستشفى لعدد يتراوح بين 10 مرضى أو جرحى و 20 مريضا أو جريحا في آن واحد
    Tenues de rester chez elles pour s'occuper de parents âgés, malades ou handicapés; UN المطالبون بالبقاء في المنزل لرعاية أقارب كبار في السن أو مرضى أو معوقين؛ الآباء الذين يعيشون بمفردهم؛
    Hospitalisation simultanée de 10 à 20 malades ou blessés UN الإيواء في المستشفى لعدد يتراوح بين 10 مرضى أو جرحى و20 مريضـا أو جريحــا في آن واحد
    La Women's Education and Culture Foundation aide les familles pauvres comptant plus d'un enfant à accéder à l'éducation formelle, notamment les filles, les veuves démunies, les orphelins et les personnes malades ou handicapées, ainsi que toutes les personnes dont le revenu est inférieur au salaire minimum. UN تقدم " المؤسسة النسوية للتعليم والثقافة " المساعدة للأسر الفقيرة التي تعيل أكثر من طفل واحد لتمكينها من الحصول على التعليم الرسمي، وخاصة بالنسبة للطفلة والأرامل الفقيرات والأيتام والأشخاص الذين يعانون من مرض أو عجز، إلى جانب من هم دون مستوى الدخل الأدنى.
    La loi sur la protection des droits et intérêts de la femme dispose que la maltraitance ou l'abandon des femmes malades ou handicapées est interdit. UN وينص قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها على أن إيذاء المرأة المريضة أو المعوقة أو التخلي عنها أمر محظور.
    En outre, comme l'accès aux soins et aux traitements est devenu plus aisé en cas d'accident ou de maladie, nombre d'enfants et adolescents gravement malades ou sérieusement blessés qui auparavant auraient été condamnés survivent, mais avec un handicap. UN أما تحسين فرص الحصول على العلاج في حالات الحوادث أو الأمراض فهو يتيح للعديد من الأطفال والشباب المصابين بأمراض خطيرة أو بإصابات بالغة الخطورة البقاء أحياء مع الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more