"maladie de base" - Translation from French to Arabic

    • الصحي الأساسي
        
    • الصحي الأدنى
        
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour que tous les enfants bénéficient du régime d'assurance maladie de base. UN كما توصي الدولةَ الطرف بأن تتخذ تدابير تكفل استفادة جميع الأطفال من مشروع التأمين الصحي الأساسي.
    La Bolivie a élargi son régime d'assurance maladie de base de façon à ce que l'ensemble de la population puisse bénéficier de l'assistance maternelle et infantile. UN ووسعت بوليفيا نطاق التأمين الصحي الأساسي لكي يشمل تقديم المساعدة الشاملة إلى الأم والطفل.
    Les incitations financières prennent la forme de remboursement des cotisations versées au titre du contrat de travail et de l'assurance maladie de base. UN وتتعلق الحوافز المدفوعة بإرجاع مساهمات نظام التأمين الصحي الأساسي ومساهمات العمل.
    Le plan d'assurance santé est à la disposition de toute personne n'ayant pas d'assurance maladie de base depuis le début du mois de juin 2014. UN ومنذ مستهل حزيران/ يونيه 2014، أصبح " مخطط التأمين الصحي " متاحاً لكل من لا يحظى بالتأمين الصحي الأساسي.
    Cependant, en Bolivie, l'UNICEF avait pu exercer une certaine influence sur les politiques retenues, par exemple en ce qui concerne le système d'assurance maladie de base. UN على أنه أضاف أن التجارب التي تمت بدعم من اليونيسيف في بوليفيا قد أثرت على سياسات مثل التأمين الصحي الأساسي الذي توفره الحكومة.
    À la fin de 2001, 103 550 000 travailleurs à l'échelle nationale participaient à un régime d'assurance chômage de base, 108 020 000 avaient souscrit à un régime de base d'assurance retraite, et près de 80 millions participaient à un régime d'assurance maladie de base. UN وبحلول نهاية عام 2001 كان عدد العاملين المشتركين على الصعيد الوطني في التأمين الأساسي ضد البطالة 103.55 مليون عامل، وكان عدد المشتركين في التأمين الأساسي للمعاش التقاعدي 108.02 مليون عامل، وكان عدد المشتركين في التأمين الصحي الأساسي ما يقرب من 80 مليون عامل.
    L'assurance maladie de base concerne toutes les unités de travail des zones urbaines et leurs salariés; elle est financée par les contributions des employeurs et des salariés. UN ويغطي التأمين الصحي الأساسي كافة وحدات العمل في المناطق الحضرية في مختلف أرجاء الصين والعاملين فيها؛ ويمول هذا التأمين بالتبرعات المقدمة من أرباب العمل والعاملين.
    Au 31 décembre 2002, l'immense majorité des villes de Chine avait mis en place des plans d'assurance maladie de base pour les salariés relevant de leur juridiction, 94 millions de personnes étant ainsi couvertes. UN وفي موفى عام 2002، وضعت الغالبية العظمى من المدن الصينية خططاً للتأمين الصحي الأساسي لصالح العمال في المناطق التابعة لها، وشملت التغطية 94 مليون شخص.
    Dans le cadre de ses Avis sur la réforme du système de santé, le Conseil d'État recommande la mise en place d'un système d'assurance maladie de base couvrant à la fois les besoins des habitants des zones urbaines et rurales. UN ويطلب مجلس الدولة، في آرائه بشأن مواصلة إصلاح نظام الرعاية الصحية، إنشاء نظام للتأمين الصحي الأساسي يغطي كلاً من سكان الحضر وسكان الريف.
    Ce système devrait inclure une assurance maladie de base des salariés et résidents en milieu urbain, ainsi qu'un nouveau modèle de système coopératif médical rural et une assistance médicale en milieu urbain et rural. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام التأمين الصحي الأساسي للعاملين في المدن، ولسكان المدن، ونموذجاً جديداً لنظام الرعاية الطبية التعاونية الريفية والمساعدة المتعلقة بالرعاية الصحية للحضر والريف.
    Le Comité invite instamment l'État partie à réformer son système d'assurance maladie en vue d'accroître la proportion des droits et services essentiels couverts par l'assurance maladie de base et de faire en sorte que tous les résidents aient accès à l'assurance maladie de base sans discrimination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدخال إصلاحات على نظام التأمين الصحي من أجل رفع نسبة الحقوق والخدمات الأساسية التي يغطيها التأمين الصحي الأساسي، وضمان حصول جميع المقيمين في الدولة الطرف على التأمين الصحي الأساسي دون تمييز.
    Tous les échelons du Gouvernement investiraient 850 milliards de yuan supplémentaires sur trois ans. D'ici à 2011, le système d'assurance maladie de base couvrirait tous les habitants, en zone rurale comme en zone urbaine, et le coût maximum de l'assurance maladie serait porté à six fois le montant du revenu par habitant. UN وسوف تستثمر الحكومات بجميع مستوياتها 850 مليار يوان خلال ثلاث سنوات، وبحلول عام 2011، سيغطي نظام التأمين الصحي الأساسي جميع السكان في المناطق الحضرية والريفية، وسيُرفع الحد الأقصى لتغطية التأمين الطبي إلى 6 أضعاف دخل الفرد.
    Le régime d'assurance maladie de base des travailleurs urbains et des résidents urbains en général a été combiné à un nouveau système coopératif de soins médicaux dans les zones rurales, afin de créer un système de soins de santé de base qui couvre séparément les résidents actifs et chômeurs des zones urbaines et rurales. UN وقد اقترن التأمين الصحي الأساسي لعمال الحضر وسكان المدن بشكل عام ببرامج الرعاية الصحية التعاونية الريفية ذات الأسلوب الحديث لإيجاد نظام رعاية صحية أساسية يغطي بشكل مستقل سكان الحضر وسكان الريف العاملين والعاطلين.
    47640. Le Comité se félicite de l'amélioration de la couverture des soins de santé primaires, notamment du régime d'assurance maladie de base qui assure des soins médicaux gratuits aux enfants jusqu'à 5 ans et à leur mère. UN 640- ترحب اللجنة بتحسين نطاق تغطية خدمات الرعاية الأولية، بما في ذلك مشروع التأمين الصحي الأساسي الذي يوفر الرعاية الصحية المجانية للأمهات وللأطفال حتى سن الخامسة.
    85. En ce qui concerne l'assurance maladie, le Gouvernement a promulgué en 1998 une résolution portant création d'un système d'assurance maladie de base pour les salariés urbains, jetant ainsi les bases d'un système national d'assurance maladie pour cette catégorie de travailleurs. UN 85- وفيما يتعلق بالتأمين الصحي، أصدرت الحكومة في عام 1998 قراراً بشأن إنشاء نظام للتأمين الصحي الأساسي لصالح عمال المدن، مستهلة بذلك نظاماً للتأمين الصحي الأساسي لصالح عمال المدن على نطاق وطني.
    17. La plupart des institutions font obligation aux fonctionnaires de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de base, à l'exception de ceux qui peuvent justifier d'une couverture par un régime extérieur au système des Nations Unies. UN 17- وتعد المشاركة في إحدى خطط التأمين الصحي الأساسي إجبارية في معظم المؤسسات. ويستثنى من ذلك الموظفون الذين لهم دليل كاف يثبت تغطيتهم بأي خطة خارج خطط منظومة الأمم المتحدة.
    17. La plupart des institutions font obligation aux fonctionnaires de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de base, à l'exception de ceux qui peuvent justifier d'une couverture par un régime extérieur au système des Nations Unies. UN 17 - وتعد المشاركة في إحدى خطط التأمين الصحي الأساسي إجبارية في معظم المؤسسات. ويستثنى من ذلك الموظفون الذين لهم دليل كاف يثبت تغطيتهم بأي خطة خارج خطط منظومة الأمم المتحدة.
    L'assurance maladie obligatoire garantit à tous les affiliés les droits et obligations qui découlent de l'assurance maladie de base fondée sur les principes de réciprocité, de solidarité et d'égalité, ce qui signifie qu'ils ont également accès aux services de santé, indépendamment de leur sexe, leur âge ou leur religion. UN ويَكفل التأمين الصحي الإلزامي لجميع الأشخاص المؤمن عليهم حقوق والتزامات التأمين الصحي الأساسي على أساس مبادئ التبادل والتضامن والمساواة، مما يعني أن الخدمات الصحية متاحة على قدم المساواة لجميع الأشخاص المؤمن عليهم بغض النظر عن نوع الجنس والسن والدين.
    Le Comité s'inquiète aussi de constater que les personnes qui n'ont pas la nationalité slovène ni le statut de résident dans l'État partie sont exclues de l'assurance maladie de base (art. 9 et 12). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأفراد الذين لا يملكون الجنسية أو الإقامة في الدولة الطرف مستثنون من التأمين الصحي الأساسي (المادتان 9 و12).
    S'agissant du droit aux soins de santé au titre de l'assurance maladie obligatoire à tous les niveaux des soins de santé, c'est-à-dire au niveau des soins de santé primaires, des spécialistes - consultations et hôpital - , les femmes se voient garantir une partie importante des droits qui sont complètement couverts par l'assurance maladie de base. UN وفيما يتعلق بالحق في الحصول على الرعاية الصحية من التأمين الصحي الإجباري على جميع مستويات الرعاية الصحية، أي على مستوى الرعاية الأولية، ومستوى الأخصائي - الاستشاري والمستشفى، هناك قدر هام من الحقوق المكفولة للمرأة، والتي يغطيها بالكامل التأمين الصحي الأساسي.
    Selon les renseignements communiqués par la Puissance administrante, le régime d'assurance maladie de base est en cours de révision car la couverture maladie n'est pas adaptée aux besoins de la population. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن الـتأمين الصحي الأدنى الحالي لا يتيح تغطية كافية، وهو قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more