En l'absence de toute maladie grave déclarée telle que cancer, colite aiguë, etc., la seule cause du décès ne peut être qu'une blessure perforante. | UN | والسبب الوحيد لذلك، في غياب أي مرض خطير محدّد مثل السرطان، أو التهاب القولون الحاد وغير ذلك، هو إصابة ثاقبة. |
Ni l'un ni l'autre ne souffraient d'une maladie grave. | UN | ولم يبيِّن الفحص أن أياً منهما يعاني من أي مرض خطير. |
La loi nationale No 19 505, approuvée en 1997, autorise tant le père que la mère à prendre un congé en cas de maladie grave d’un enfant de moins de 18 ans. | UN | وفي عام ٧٩٩١، اعتمد القانون رقم ٥٠٥٩١، الذي يمنح إجازة لﻷب أو لﻷم في حالة إصابة الطفل الذي لم يبلغ من العمر ٨١ عاما بمرض خطير. |
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus. | UN | ويضاعَف لهؤلاء العمال رصيد الإجازات في حالة المرض الشديد لواحد من الأبناء لا يزيد عمره على 16 عاما. |
8.2 En ce qui concerne la suspension de la peine, l'auteur affirme que l'article 80 du Code pénal autorise la suspension d'une peine sans aucune condition en cas de maladie grave et incurable. | UN | 8-2 وفيما يتعلق بوقف تنفيذ الحكم، يؤكد أن المادة 80 من قانون العقوبات تجيز تعليق أي حكم دون أي شرط مسبق إذا كان هناك مرض عضال لا شفاء منه. |
Cette intervention peu coûteuse, efficace et essentielle peut retarder, voire prévenir, une maladie grave chez les jeunes enfants contaminés par le VIH. | UN | وبإمكان هذا التدخل المنخفض التكلفة والفعال والحاسم أن يؤخر أو يمنع الإصابة بأمراض خطيرة بين صفوف الرضّع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Droit d'utiliser le congé avec bénéfice de l'allocation pour maladie grave d'un enfant de moins de 1 an | UN | الحق في إجازة مدفوعة الأجر في حالة مرض خطير يصيب طفلاً دون سن الواحدة |
Ce qui se passe, c'est que lorsqu'une personne souffre d'une maladie grave ou a besoin d'une opération, elle doit se rendre en Palestine. | UN | والذي يحصل هو أنه إذا عانى شخص من مرض خطير أو إذا كان بحاجة الى عملية، فعليه أن يذهب الى فلسطين. |
Ces affections physiques sont la conséquence d'une maladie grave ayant entraîné une forte fièvre prolongée lorsque Hong était enfant. | UN | وقد نتج هذا الاعتلال البدني عن مرض خطير سبّب ارتفاعاً شديداً في الحرارة لفترة مستدامة عندما كانت هونغ طفلة. |
i) En cas d'urgence, pour maladie grave ou accident, quelle qu'en soit la cause, jusqu'à l'autorisation de sortie médicale; | UN | الرعاية في حالات الطوارئ الناجمة عن مرض خطير أو حادث، أياً كان سببه، حتى منح الإذن الطبي بالخروج من المستشفى؛ |
Dans le cas où un témoin souffre de troubles mentaux ou d'une maladie grave, l'entretien se fait avec l'autorisation d'un médecin et en sa présence. | UN | وإذا كان أحد الشهود مصاباً بمرض عقلي أو أي مرض خطير آخر، تُجرى المقابلة بعد إذن الطبيب وبمشاركته. |
L'abandon scolaire des filles est extrêmement rare et généralement attribuable à une maladie grave. | UN | وترك المدرسة من قبل البنات في غاية الندرة، وهو يرجع بشكل عام إلى الإصابة بمرض خطير. |
Si un enfant est atteint d'une maladie mentale, d'une maladie grave ou d'une maladie qui met sa vie en péril, une allocation de soins en institution est versée, quelque soit son âge. | UN | وإذا كان الطفل معوقا عقليا ومصابا بمرض يهدد حياته أو بمرض خطير فإن استحقاقات التمريض تقدم بغض النظر عن السنّ. |
42. Un paiement à titre gracieux, s'élevant à 28 112 dollars, a été fait en 1993 pour des motifs humanitaires, à un fonctionnaire démissionnaire atteint d'une maladie grave. | UN | ٢٤ - دفِع مبلغ واحد على سبيل المنحة، مقداره ٢١١ ٨٢ دولارا، في عام ١٩٩٣، ﻷسباب إنسانية تتعلق بموظف قدم استقالة نظرا ﻹصابته بمرض خطير. |
Ils interdisaient les visites aux familles pendant des années, même en cas de décès ou de maladie grave. | UN | ظلت الزيارات اﻷسرية محظورة لعدد من السنين، حتى في حالات الوفاة أو المرض الشديد. |
Accorder des permissions de sortie aux prisonniers pour qu'ils puissent rendre visite à leurs conjoints, parents ou enfants en cas de maladie grave ou assister aux funérailles d'un proche; | UN | منح تراخيص خروج من المؤسسة السجنية للمحكوم عليهم لزيارة الزوج أو أحد الأصول أو الفروع عند المرض الشديد أو لحضور موكب جنازة أحد الأقارب؛ |
D'après les < < critères > > et la jurisprudence, la vieillesse (70 ans ou plus) est assimilée à une maladie grave. | UN | ووفقاً للمعايير والسوابق القضائية، فإن بلوغ سن (70 عاماً أو أكثر) أمر يعادل المعاناة من مرض عضال. |
La consommation de tabac, très répandue parmi les hommes à faible revenu et niveau d'instruction, a de lourdes conséquences sur la pauvreté étant donné l'augmentation considérable du risque de contracter une maladie grave et de mourir jeune qu'elle entraîne. | UN | وارتفاع معدلات تعاطي التبغ بين الرجال من ذوي الدخول المنخفضة ومحدودي التعليم له انعكاسات خطيرة على استشراء الفقر لأن احتمالات الإصابة بأمراض خطيرة والوفاة في سن مبكر تتعاظم بشدة. |
Lutter contre une maladie grave exige des ressources qui pourraient autrement être consacrées à la mise en oeuvre de politiques et de programmes en faveur des handicapés. | UN | وتتطلب مكافحة الأمراض الحادة موارد كان بالإمكان - لولا تلك الأمراض - توفيرها لإنفاقها على تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالمعوقين. |
Ceux qui ne sont pas affiliés à ces régimes ont droit à un traitement quand l'infection est à l'origine d'une maladie grave. | UN | أما أولئك غير المنضمين إلى هذه المخططات فيحق لهم العلاج حين تؤدي الإصابة إلى حدوث مرض حاد. |
J'espère que vous vivrez encore longtemps, mais c'est une maladie grave. | Open Subtitles | الأن أنا بالتأكيد أمل أنك ستعيش حياة طويلة، لكن هذهِ حالة خطرة. |
Bien des informations reçues indiquent qu'il souffre d'une maladie grave. | UN | وهناك تقارير واسعة النطاق تفيد بأنه يعاني من حالة صحية خطيرة. |
Une maladie grave peut aussi changer le cœur d'un homme. | Open Subtitles | المرض الخطير يغيرحتى قلب الرجل. |
Les détenus sont conduits à l'hôpital en cas de maladie grave de leurs parents proches et ils peuvent se rendre aux funérailles ou à l'enterrement de ces derniers. | UN | ويؤخذون إلى المستشفيات أو إلى مؤسسات مراسم دفن الموتى أو إلى الجنازات في حالة إصابة أحد أقاربهم بمرض عضال أو وفاته. |