"maladie ou de" - Translation from French to Arabic

    • المرض أو
        
    • مرض أو
        
    • مرضية أو إجازات
        
    • الاعتلال أو
        
    • اعتلال الصحة أو
        
    • أمراض أو
        
    • يمرضن أو
        
    • بالأمراض ومواجهة
        
    • مرضية أو في
        
    • مخاطر الإصابة بالأمراض
        
    :: Les soins aux personnes dépendantes du fait de leur âge, de leur maladie ou de leur handicap physique ou mental; UN :: تقديم الرعاية للعاجزين عن إعالة أنفسهم بسبب السن أو المرض أو الإعاقة الجسدية أو العقلية؛
    Parmi les droits reconnus aux accusés, on peut citer le droit à demander la commutation de leur peine et le droit à un sursis à l'exécution en cas de maladie ou de grossesse. UN وتشمل حقوق المتهمين إمكانية طلب تخفيف العقوبة أو وقف تنفيذ حكم الإعدام بسبب المرض أو الحمل.
    Il contenait également des informations sur le devoir du médecin d'expliquer comment le diagnostic et le traitement de la maladie ou de la condition seront menés à bien et sur le consentement à des interventions médicales. UN وقد عرضنا أيضا في المنشور واجب الطبيب لشرح كيفية حدوث التشخيص وعلاج المرض أو الظروف والاستماع إلى التدخلات الطبية.
    Toutes les autres victimes souffraient d'une maladie ou de problèmes... Open Subtitles جميع الضحايا الذين قتلوا كانوا يعانون من مرض أو حالةٍ صعبه..
    Le montant de 126 000 dollars au titre des autres rubriques comprend une augmentation de 14 600 dollars au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour remplacer les personnes en congé de maladie ou de maternité et pour renforcer les effectifs en période de pointe. UN ويبين مبلغ قدره 000 126 دولار المخصص للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف وجود موارد إضافية قدرها 600 14 دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف إحلال الموظفين الموجودين في إجازات مرضية أو إجازات أمومة أو خلال فترات زيادة عبء العمل.
    Ce taux est majoré de 1 %, le cas échéant, au titre des indemnités à verser à ce personnel en cas d'accident, de maladie ou de décès imputable au service auprès de l'Organisation. UN وتُفرض نسبة ١ في المائة إضافية، في حالة الانطباق، للتعويض المدفوع لﻷفراد المقدمين دون مقابل في حالة اﻹصابة أو المرض أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات نيابة عن اﻷمم المتحدة.
    Certains d'entre eux, poussés vers les forêts, sont probablement morts de maladie ou de malnutrition, s'ils n'ont pas été massacrés. UN وأغلب الظن أن بعضهم، الذين دفعوا نحو الغابات قد ماتوا بسبب المرض أو سوء التغذية، إن لم يكونوا قد ذبحوا.
    Une loi sur le travail protège les femmes contre les licenciements pour cause de maladie ou de grossesse. UN ويضمن قانون العمل حماية المرأة من الفصل بداعي المرض أو بسبب الحمل والإنجاب.
    ii) Personnes dans l'incapacité totale de travailler en raison d'une maladie ou de leur âge. UN العاجز كليا عن العمل بسبب المرض أو الشيخوخة؛
    L'UNOPS peut constituer des réserves pour le versement des indemnités payables en cas de blessure, de maladie ou de décès de membres du personnel. UN يجوز للمكتب أن ينشئ احتياطيات لتقديم تعويضات عن حالات الإصابة أو المرض أو الوفاة التي قد تقع بين صفوف الموظفين.
    La période ouvrant droit à compensation est calculée à partir du premier jour de la maladie ou de l'accident du travail. UN وتُحسب فترة قابلية التعويض ابتداءً من اليوم الأول الذي يحدث فيه المرض أو الإصابة.
    La capacité de sortir de chez soi sans risque de maladie ou de blessure. Open Subtitles القدرة على مغادرة المنزل من دون خطر المرض أو الإصابة
    Ce taux est majoré de 1 %, le cas échéant, au titre des indemnités à verser à ce personnel en cas d'accident, de maladie ou de décès imputable au service auprès de l'Organisation. UN وتُفرض نسبة ١ في المائة إضافية، في حالة الانطباق، للتعويض المدفوع لﻷفراد المقدمين دون مقابل في حالة اﻹصابة أو المرض أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات لصالح اﻷمم المتحدة.
    Le plafond de garantie des vacataires recrutés sur le plan local a été multiplié par 4 par rapport à celui de 2011 et l'indemnisation en cas de décès, de maladie ou de blessure imputable au service a été augmentée. UN وستتضمن اتفاقات التعاقدات الفردية زيادة في الحد الأقصى تبلغ أربعة أضعاف الحد الأقصى في عام 2011، ومنح تعويض أعلى عن الوفاة أو المرض أو الإصابة أثناء الخدمة.
    En principe, les prestations maladie sont versées à compter du premier jour de l'incapacité temporaire de travailler résultant d'une maladie ou de blessures jusqu'à la cessation de cette incapacité ou la reconnaissance d'un handicap complet ou partiel. La période d'incapacité temporaire ne peut excéder un an. UN وتقدم مبدئياً المستحقات المرضية ابتداء من أول يوم من العجز المؤقت عن العمل بسبب مرض أو إصابة وإلى أن ينتهي العجز المؤقت عن العمل أو عند الإقرار بالعجز الكامل أو الجزئي لفترة أقصاها سنة واحدة تبتدئ من اليوم الذي بدأ فيه العجز عن العمل.
    Les personnes qui, pour des raisons de maladie ou de handicap, ne peuvent suivre seules la procédure ci-dessus, peuvent se faire accompagner d’un assistant, dont l’identité est enregistrée dans le protocole des scrutateurs. UN أما الأشخاص لا يستطيعون بسبب مرض أو عجز اتباع الإجراءات المذكورة فيجوز أن يكونوا مصحوبين بمساعد ويجب إثبات هويته في بروتوكول لجنة الانتخاب.
    Le solde inutilisé de 17 300 dollars est imputable au fait que les dépenses de remplacement des fonctionnaires en congé de maladie ou de maternité ont été moins importantes que prévu. UN 12 - نتج الرصيد غير المنفق البالغ 300 17 دولار عن كون الاحتياجات فيما يتعلق بالاستعاضة عن الموظفين الذين يتغيبون في إجازات مرضية أو إجازات أمومة أقل مما كان متوقعا.
    Le solde inutilisé est imputable au fait que les dépenses de remplacement des fonctionnaires en congé de maladie ou de maternité ont été moins élevées que prévu. UN 11 - نتج الرصيد غير المنفق عن انخفاض الاحتياجات الفعلية فيما يتعلق بالاستعاضة عن الموظفين الذين يتغيبون في إجازات مرضية أو إجازات أمومة عما كان متوقعا.
    — Soins intégrés à l'enfant et à l'adolescent : Dispenser des soins intégrés à l'enfant ou à l'adolescent, c'est orienter les efforts par des actions coordonnées et systématiques dans une optique visant à réduire, neutraliser ou éliminer les facteurs (présents ou potentiels) qui augmentent le risque de maladie ou de décès. UN - الرعاية المتكاملة للطفولة والمراهقة: أي توجيه الجهود من خلال تدابير منتظمة ومنسقة تنفّذ من زاوية المضي في خفض أو تحييد أو إزالة العوامل )الموجودة أو المحتملة( التي تزيد من مخاطر الاعتلال أو الوفاة.
    Versement du traitement pendant la durée de la maladie ou de l'invalidité qui empêcherait un membre de la Cour de remplir ses fonctions en cours de mandat. UN دفع مرتب خلال فترة اعتلال الصحة أو الإعاقة التي من شأنها أن تحول دون قيام الموظف بمهمته خلال فترة الخدمة.
    < < Une personne dont le handicap résulte d'une maladie ou de son traitement. UN " شخص ذو إعاقات ناجمة عن أمراض أو علاج يتعلق بها.
    Parmi les femmes au foyer, 56,6 % ne consultaient un(e) gynécologue qu'en cas de maladie ou de grossesse; 39,4 % des étudiantes et 15,1 % des retraitées ne voyaient jamais de gynécologue. UN وتذهب 56.6 في المائة من ربات البيوت إلى طبيب أمراض النساء عندما يمرضن أو يحملن فقط. ولا تذهب 39.4 في المائة من طالبات الجامعات و15.1 في المائة من النساء المتقاعدات إلى طبيب أمراض النساء البتة.
    20. Les schémas de croissance de la population urbaine montrent que les plus démunis sont concentrés dans des zones impropres à l'habitation, où les risques de maladie ou de catastrophe sont plus élevés et l'insécurité plus grande. UN 20- تبيّن أنماط النمو السكاني في المناطق الحضرية أن الفقراء يتركّزون في المناطق غير المرغوب فيها، الأمر الذي يُعرّضهم لدرجة مرتفعة من مخاطر الإصابة بالأمراض ومواجهة الكوارث وانعدام الأمن.
    Il est également prévu d'engager du personnel temporaire pour remplacer les membres du personnel recruté sur le plan national en congé de maladie ou de maternité. UN وخُصص اعتماد للمساعدة المؤقتة لكي تحل محل الموظفين الوطنيين الذين هم في إجازات مرضية أو في إجازة وضع. المستشارون (143.3 3 دولار)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more