"maladie professionnelle" - Translation from French to Arabic

    • مرض مهني
        
    • الأمراض المهنية
        
    • المرض المهني
        
    • أمراض مهنية
        
    • والأمراض المهنية
        
    • بأمراض مهنية
        
    • بمرض مهني
        
    • الأمراض الصناعية
        
    • لمرض مهني
        
    • صحية متعلقة بالمهنة
        
    • بالأمراض المهنية
        
    Les pensions d'invalidité à la suite d'un accident du travail et d'une maladie professionnelle sont accordées indépendamment du nombre d'années de travail. UN وتدفع معاشات العجز الناتج عن حادث شغل أو مرض مهني بصرف النظر عن فترة العمل.
    Pension d'invalidité attribuée en raison d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle: le droit au versement de cette pension n'est pas fonction de la durée d'affiliation. UN والحق في معاش عجز ناشئ عن إصابة عمل أو مرض مهني ليس مشروطا بطول الفترات المؤهِّلة المتممة.
    Droit à la protection sociale et à une indemnisation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle UN الحق في الحماية الاجتماعية والتعويض على الحوادث المرتبطة بالعمل أو الأمراض المهنية
    " Les travailleurs agricoles qui sont restés pendant six mois au moins au service d'un employeur ont droit, s'ils ont contracté une maladie qui n'est ni une maladie professionnelle ni le résultat d'un accident du travail, à un congé de maladie aux conditions suivantes : UN " يمنح العمال الزراعيون الذين قضوا في خدمة صاحب العمل ستة أشهر على الأقل عندما يصابون بمرض غير الأمراض المهنية وطوارئ العمل إجازة مرضية كما يلي:
    Les femmes et les hommes ont le même droit à une pension d'invalidité en cas de maladie générale, d'accident de travail ou de maladie professionnelle. UN وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني.
    - Les mineurs de fond ayant subi une mutilation ou contracté une maladie professionnelle invalidante dans des entreprises de production houillère; UN :: عمال المناجم الذين تعرضوا لإصابات أثناء العمل أو الذين يعانون من أمراض مهنية أدت إلى إعاقتهم؛
    Elle alloue des prestations en cas d'accident professionnel, d'accident non professionnel et de maladie professionnelle. UN ويتيح إعانات في حالة الحوادث المهنية والحوادث غير المهنية والأمراض المهنية.
    Assigner à d'autres tâches les employés menacés ou atteints d'une maladie professionnelle; UN تحويل المستخدمين المهددين باﻹصابة بأمراض مهنية أو الذين أصيبوا بها، إلى أعمال أخرى؛
    L'assuré victime d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle peut prétendre à une indemnisation égale aux deux tiers de son salaire pendant la durée de son incapacité temporaire, jusqu'à 52 semaines au maximum. UN إذ يكون من حق الشخص المؤمن عليه الذي وقع له حادث صناعي أو أصيب بمرض مهني الحصول على تعويض أثناء فترة عجزه المؤقت يعادل ثلثي أجره، في حدود حد أقصى قدره 52 أسبوعا.
    Si le décès est consécutif à un accident du travail ou une maladie professionnelle, aucune période d'affiliation minimale n'est requise. UN وإذا حصلت الوفاة عن إصابة عمل أو مرض مهني بطل شرط الحد الأدنى من الفترات المؤهِّلة.
    Il en va de même pour la pension de réversion si le décès de l'assuré est consécutif à un accident du travail ou à une maladie professionnelle. UN وهذا ينطبق على معاش الباقي على قيد الحياة إذا كانت وفاة الشخص المؤمّن ناجمة عن إصابة عمل أو مرض مهني.
    Elle fixe en outre à 48 heures le délai dans lequel l'employeur est tenu d'aviser l'inspecteur du travail de tout accident survenu ou de toute maladie professionnelle constatée dans l'entreprise. UN كما أنه يحدد مهلة 48 ساعة لإبلاغ مفتش العمل من جانب صاحب العمل بأي حادثة وقعت أو أي مرض مهني ظهر في المنشأة.
    Cette disposition concerne: la rémunération; l'organisation du travail, la dignité sociale, la réalisation personnelle et la vie familiale; les conditions de travail; le repos et les loisirs; et l'assistance en cas de chômage, d'accident du travail ou de maladie professionnelle. UN ويشير هذا الحكم إلى المكافآت؛ وتنظيم العمل والكرامة الاجتماعية وتحقيق الذات والحياة الأسرية؛ وظروف العمل؛ ووقت الراحة والاستجمام؛ وإعانة البطالة والمساعدة في حالة الحوادث المرتبطة بالعمل أو الأمراض المهنية.
    Cette disposition concerne la rémunération, l'organisation du travail, la dignité sociale, l'épanouissement individuel et la vie familiale; les conditions de travail; la détente et les loisirs; l'assistance matérielle en cas de perte d'emploi et d'accident de travail ou de maladie professionnelle. UN ويشير هذا الحكم إلى الأجر؛ وتنظيم العمل، والكرامة الاجتماعية، والإنجاز الشخصي، والحياة الأسرية؛ وظروف العمل؛ وأوقات الراحة والفراغ؛ والمساعدة في مجالات البطالة والحوادث المتصلة بالعمل أو الأمراض المهنية.
    Allocation d'accident du travail ou de maladie professionnelle 253 - 254 61 UN الإعانات في حالة إصابة العمل أو المرض المهني
    L'employeur doit déclarer l'accident du travail ou la maladie professionnelle dans les quarante-huit heures. UN ويجب على رب العمل الإبلاغ عن حادث العمل أو المرض المهني في غضون 48 ساعة.
    À cet égard, l'indemnisation des incapacités physiques que garantit l'assurance pension dans les cas d'accident du travail ayant entraîné des lésions ou une maladie professionnelle, revêt, aujourd'hui encore, un caractère réparateur. UN وفي هذا السياق، يكتسي التعويض عن العاهات البدنية المتعلق بتأمين المعاشات والمتعلق بحوادث العمل التي تنجم عنها إصابات أو أمراض مهنية والذي يستفيد منه الأفراد اليوم طابع جبر الضرر أيضاً.
    Les prestations sont versées en cas d'accident du travail, d'accident non professionnel et de maladie professionnelle. UN وتدفع الاستحقاقات في حالة الحوادث المهنية والحوادث غير المهنية والأمراض المهنية.
    146. En 1994, le nombre de cas présumés de maladie professionnelle signalés aux caisses d'assurance contre les accidents professionnels a été plus faible que les années précédentes. UN ٦٤١- وفي عام ٤٩٩١ كان عدد حالات الاشتباه بالاصابة بأمراض مهنية الذي أبلغ لصناديق التأمين من الحوادث المهنية أقل منه في السنوات السابقة.
    Le nombre de personnes souffrant d'une maladie professionnelle déclarée pour la première fois au cours de l'année considérée s'est établi à 7 500. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين أصيبوا بمرض مهني أعلن عنه للمرة الأولى خلال السنة قيد النظر 500 7 شخص.
    Cette partie prévoit aussi que les médecins doivent signaler les cas de maladie professionnelle et que leurs rapports doivent être suivis d'une enquête. UN وينص هذا الجزء أيضا على أن يرفع الممارسون الطبيون تقارير عن حالات الأمراض الصناعية والتحقيق بشأن هذه التقارير.
    Si, à la suite d'une maladie professionnelle, d'un accident du travail ou d'un accident quelconque, l'assuré connaît, une incapacité permanente, totale ou partielle, il a droit à une pension. UN وإذا حدث أن أصيب الشخص المؤمن عليه بعجز دائم نتيجة لمرض مهني أو حادث صناعي أو حادث عادي، إما عجزاً كاملاً أو جزئياً، فإنه يكون من حقه الحصول على معاش تقاعدي.
    Les personnes assurées volontairement sur la base de leur activité agricole acquièrent le droit à une pension d'invalidité si l'invalidité est causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, quelle que soit la période pendant laquelle ils ont cotisé. UN 247- والأشخاص المؤمن عليهم طوعياً على أساس نشاطهم الزراعي يكتسبون الحق في تلقي معاش عجز إذا كان سبب ذلك العجز إصابة عمل أو حالة صحية متعلقة بالمهنة بصرف النظر عن أقدمية المعاش التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more