Chaque année, près de 11 millions d'enfants meurent de maladies évitables et plus d'un demi-million de femmes meurent pendant leur grossesse ou en couches. | UN | ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة. |
Avec les techniques et les richesses dont nous disposons, rien ne justifie plus la faim, la pauvreté et les épidémies de maladies évitables. | UN | ومع توفر التكنولوجيا والثروة في متناولنا، لم يعد هناك أي مبرر للجوع والفقر وأوبئة الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
maladies évitables par la vaccination | UN | الأمراض التي يمكن الوقاية منها عن طريق التطعيم |
Les taux de mortalité infantile et juvénile sont très élevés, et nombre d'enfants meurent de maladies évitables. | UN | ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها. |
Le Comité est particulièrement alarmé par le taux élevé de mortalité juvénile qui découle souvent de maladies pouvant être évitées et soignées, comme le paludisme, les maladies respiratoires, la diarrhée et les maladies évitables par la vaccination. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأطفال الذي ينجم غالباً عن أمراض يمكن الوقاية منها ومعالجتها مثل الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي والإسهال وأمراض يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Quatorze millions d'enfants meurent chaque année de maladies évitables. | UN | يموت سنويا أربعة عشر مليون طفل نتيجة أمراض يمكن تجنبها. |
Des millions d'enfants meurent de maladies évitables. | UN | ويموت ملايين الأطفال بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Il s'agit de mener des actions de prévention et de lutte contre les maladies évitables par la vaccination, avec la participation de la communauté. | UN | تنفيذ تدابير للوقاية والمكافحة بخصوص الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، مع إشراك القواعد الشعبية في ذلك. |
Tous les enfants sont protégés contre 13 maladies évitables. | UN | وكل الأطفال محصنون ضد 13 من الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
:: En ce qui concerne l'enfance, des progrès ont été accomplis dans la lutte contre les maladies évitables. | UN | :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Nous devons nous efforcer de parvenir à l'immunisation universelle des enfants contre toutes les maladies évitables. | UN | ويجب أن نسعى إلى تحصين جميع الأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Des campagnes de vaccination étaient fréquemment menées tant dans les différentes provinces qu'à l'échelle nationale, ce qui avait permis de faire reculer les maladies évitables. | UN | وتنظم بتواتر حملات تحصين إقليمية ووطنية، وقد ساهمت تلك الحملات في الحد من الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
i) Maintien du taux de couverture vaccinale contre les maladies évitables par la vaccination | UN | ' 1` المحافظة على معدل التحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح |
Le fait, scandaleux, que 30 000 enfants décèdent quotidiennement de maladies évitables exige que nous fassions tous des efforts supplémentaires. | UN | والحقيقة الفاضحة بأن000 30 طفل يلقون حتفهم يوميا من أمراض يمكن الوقاية منها تتطلب منا جميعا بذل جهود إضافية. |
Quelque 7 millions d'enfants meurent encore chaque année de maladies évitables aggravées par la malnutrition. | UN | ورغم ذلك مازال نحو ٧ ملايين من اﻷطفال يموتون كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لكن يفاقم من أمرها سوء التغذية. |
Elles ont en outre continué de priver d'aide médicale d'urgence les Syriens situés dans des zones difficiles d'accès, en conséquence de quoi des hommes, femmes et enfants innocents meurent de maladies évitables. | UN | وتواصل قوات النظام أيضا حرمان السوريين في المناطق التي يصعب الوصول إليها من المساعدات الطبية المطلوبة بصورة عاجلة، ونتيجة لذلك يموت الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال من أمراض يمكن الوقاية منها. |
Les centres de santé et le personnel soignant ont également été pris pour cible. En conséquence, des maladies évitables comme la poliomyélite sont réapparues. | UN | واستُهدفت أيضاً المراكز الصحية كما استهُدف العمال الصحيون، مما أدى إلى ظهور أمراض يمكن الوقاية منها مثل الشلل. |
Il est inacceptable que, chaque année, 11 millions d'enfants meurent des suites de maladies évitables. | UN | 21 - ومن غير المقبول أن يموت كل عام 11 مليون طفل من أمراض يمكن تجنبها. |
La pauvreté monétaire ne joue aucun rôle indépendant dans ce cadre, où la pauvreté devrait être considérée comme une privation de libertés élémentaires telles que celles d'être à l'abri de la faim, des maladies évitables, d'une mortalité prématurée et du fléau de l'ignorance et de l'analphabétisme. | UN | وليس لفقر الدخل أي دور مستقل في هذا الإطار، حيث ينبغي اعتبار الفقر حرماناً من حريات أساسية مثل التحرر من الجوع ومن الأمراض التي يمكن تفاديها ومن الوفاة المبكرة ومن لعنة الجهل والأمية. |
Tout cela se traduit par un niveau élevé de morbidité imputable à des maladies évitables. | UN | وأدى هذا الوضع إلى معاناة السكان من ارتفاع مستويات المَرَضية الناجمة عن اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Il est inacceptable que des enfants continuent de mourir de maladies évitables. | UN | وليس من المقبول أن تستمر وفاة الأطفال من أمراض يمكن اتقاؤها. |
de disposer d'un cadre juridique de gestion de la santé de prévention des maladies évitables par la vaccination conformément à ses obligations constitutionnelles; | UN | وضع إطار قانوني لإدارة الصحة والوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتحصين وفقاً للالتزامات الدستورية؛ |
par des minorités ethniques Depuis 1948, dans les zones touchées par le conflit, des millions d'habitants ont été déracinés et des milliers meurent chaque année, pour la plupart de maladies évitables. | UN | 44 - وقد تعرّض الملايين من السكان منذ عام 1948 للاستئصال في مناطق الصراع في البلاد وظل الآلاف منهم يموتون كل سنة نتيجة لأمراض يمكن الوقاية منها في أغلب الأحيان. |
Les maladies évitables menacent aussi la vie des enfants de moins de cinq ans. | UN | والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة. |
Nous pensons aussi avec peine aux 10 millions d'enfants qui meurent chaque année de maladies évitables. | UN | وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها. |
C'est une pauvreté dans laquelle des millions de personnes vivent terrifiées parce qu'elles savent qu'à plus ou moins brève échéance, elles pourront mourir de faim ou de maladies évitables. | UN | إنه فقر يعيش في ظله ملايين الناس في إرهاب لأنهم يعرفون أنهم، عاجلا وليس آجلا، قد يموتون من الجوع أو من الأمراض التي تمكن الوقاية منها. |
Une petite portion des dépenses militaires mondiales permettrait de fournir de l'eau potable à l'ensemble de l'humanité, à installer l'électricité dans tous les foyers, à parvenir à l'alphabétisation universelle et à éradiquer toutes les maladies évitables. | UN | فبنسبة قليلة من الإنفاق العسكري العالمي يمكننا أن نوفر مياه الشرب لكل البشرية، وأن نمد كل المنازل بالكهرباء، وأن نحقق محوا للأمية على نطاق العالم، وأن نقضي على كل الأمراض التي يمكن منعها. |
Quatre décès sur cinq de jeunes enfants peuvent être attribués à des maladies évitables ou à la malnutrition. | UN | إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية. |