"maladies chroniques non" - Translation from French to Arabic

    • الأمراض المزمنة غير
        
    • الأمراض غير
        
    • والأمراض المزمنة غير
        
    • الأمراض المتوطنة غير
        
    La prévalence des maladies chroniques non transmissibles est également une source de préoccupation pour nous dans les Caraïbes. UN كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي.
    Les maladies chroniques non transmissibles constituent un problème majeur de santé publique en République centrafricaine, eu égard à leur forte morbidité et surtout à la mortalité qu'elles entraînent. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    Pour réduire la prévalence des maladies chroniques non transmissibles, il convient d'agir au-delà du secteur de santé. UN يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة.
    Vendredi dernier encore, nous avons nommé de nouveaux membres au sein du Comité d'action sur les maladies chroniques non transmissibles du Forum des partenaires. UN ففي يوم الجمعة الماضي القريب، عينّا أعضاء جدداً في اللجنة العاملة لمنتدى الشركاء المعني بمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Le programme de développement doit prêter aux maladies chroniques non transmissibles l'attention qu'elles méritent. UN وينبغي أن تحظى الأمراض غير السارية بالاهتمام الذي تستحقه في جدول أعمال التنمية.
    Pour réussir, il est indispensable d'établir des liens étroits avec des programmes de santé maternelle et infantile, de vaccination, de santé mentale et de maladies chroniques non infectieuses. UN ويكتسي ربط ذلك بالبرامج المتعلقة بصحة الأم والطفل، والتحصين، والصحة النفسية، والأمراض المزمنة غير المعدية، أهمية حاسمة لتحقيق النجاح.
    d) Le Programme de maladies chroniques non transmissibles. UN دال - برنامج الأمراض المتوطنة غير المعدية.
    La prévention et le contrôle de maladies chroniques non transmissibles font partie des domaines d'action prioritaires du Ministère de la santé. UN وتدخل الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها ضمن مجالات الأولوية التي ستتصدى لها وزارة الصحة.
    Ces dernières années, les cas de maladies chroniques non transmissibles ont également augmenté de manière exponentielle. UN ومن جهة أخرى، شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة هائلة في حدوث الأمراض المزمنة غير السارية.
    Stratégie d'action préventive et de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (adoptée en 2008); UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    Les maladies chroniques non transmissibles font partie des principales causes de décès en Jamaïque et dans d'autres régions du monde en développement. UN وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي.
    :: Prévalence des maladies chroniques non transmissibles, par sexe et par âge UN مدى انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية، حسب الجنس والعمر
    Les maladies chroniques non transmissibles sont devenues l'une des principales causes de morbidité. UN فقد أصبحت الأمراض المزمنة غير المعدية أحد أهم أسباب الاعتلال.
    En effet, nous avons tenu en 2007 un sommet régional extraordinaire à Port of Spain sur les maladies chroniques non transmissibles. UN وفي الواقع، عقدنا مؤتمر قمة إقليميا استثنائيا، في بورت أوف إسبين في عام 2007، بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية.
    À cet égard, nous nous associons au Premier Ministre de la Trinité-et-Tobago pour demander à l'ONU de convoquer aussi rapidement que possible un sommet spécial sur les maladies chroniques non transmissibles. UN وفي هذا الصدد، ننضم إلى رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو الموقر في دعوة الأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر قمة خاص بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية في أقرب فرصة.
    En ce qui concerne la surveillance des maladies chroniques non transmissibles associées aux prises alimentaires et au style de vie considérés comme à éviter, le travail devra être en cohérence avec les systèmes qui fonctionnent déjà s'agissant de la collecte, de la création, de la diffusion, du traitement et de l'analyse des données. UN وفيما يتعلق برصد الأمراض المزمنة غير المعدية والمرتبطة بالمدخول الغذائي وأساليب الحياة غير الملائمة سيتوافق العمل مع الأنظمة العاملة من حيث جمع البيانات وتوليدها وتدفقها وتجهيزها وتحليلها.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs est toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension sont en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Nous élaborons et mettons en œuvre actuellement une stratégie nationale de prévention et de maîtrise des maladies chroniques non transmissibles. UN لقد عملنا على تطوير وتنفيذ استراتيجية وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والحد منها.
    À ce propos, les réussites enregistrées par mon pays dans le domaine de la prévention et de la maîtrise des maladies chroniques non transmissibles sont en partie dues à la coopération internationale. UN وفي هذا السياق يعود الفضل في جزء من نجاح بلدي في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها إلى التعاون الدولي.
    C'est pourquoi nous sommes ici, désireux de partager nos expériences mutuelles afin d'arrêter ensemble une stratégie mondiale axée sur la réduction des répercussions des maladies chroniques non transmissibles dans le monde. UN وهذا سبب وجودنا هنا، لتشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين من أجل وضع استراتيجية عالمية مشتركة تهدف إلى الحد من تأثير الأمراض غير المعدية المزمنة في جميع أنحاء العالم.
    Nombreuses sont les personnes âgées qui n'ont pas de logement, sont mal nourries, souffrent de maladies chroniques non traitées, sont victimes de mauvais traitements, notamment dans les établissements spécialisés mais aussi à domicile ou dans la communauté locale, en l'absence de mesures et de services spécifiques. UN كما يعاني الكثيرون منهم من عدم وجود مسكن، وسوء التغذية، والأمراض المزمنة غير المعالجة، وسوء المعاملة، بما في ذلك في المؤسسات، وفي المنازل، وفي المجتمع، ومن عدم اتخاذ تدابير لحماية المسنين.
    Comme les maladies cardiovasculaires sont la plus grande charge de maladie en termes de morbidité et de mortalité pour les hommes et pour les femmes, le Gouvernement a institué le programme de maladies chroniques non transmissibles, qui comprend quatre unités fonctionnelles axées sur : prévention primaire et secondaire, gestion et surveillance des maladies cardiovasculaires, diabète sucré, cancer et asthme. UN وبما أن مرض الأوعية القلبية هو أكبر عبء مرض من حيث المرضية والوفاة بالنسبة إلى كل من الرجال والنساء، فقد بدأت الحكومة العمل ببرنامج الأمراض المتوطنة غير المعدية الذي له أربع وحدات عملية تركز على: الوقاية الأولية والثانوية، والإدارة، ومراقبة مرض الأوعية القلبية، ومرض السكر، وأمراض السرطان وداء الربو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more