"maladies diarrhéiques" - Translation from French to Arabic

    • أمراض اﻹسهال
        
    • مرض الإسهال
        
    • وأمراض اﻹسهال
        
    • بأمراض اﻹسهال
        
    • ﻷمراض اﻹسهال
        
    • والإسهال
        
    • لمرض الإسهال
        
    • لﻹسهال
        
    • من أمراض الإسهال
        
    • باﻷمراض
        
    • بسبب اﻹسهال
        
    • أمراض الإسهال تتسبب
        
    • أمراض الاسهال
        
    • بمرض اﻹسهال
        
    • الواسع النطاق للاسهال
        
    La lutte contre les maladies diarrhéiques demeure donc pour l'UNICEF une priorité. UN وهكذا لا تزال مكافحة أمراض اﻹسهال من أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    Réduction de 50 % de la mortalité due aux maladies diarrhéiques et aux affections respiratoires aiguës UN تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة في الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال والاضطرابات التنفسية الحادة
    L'UNICEF appuie les activités de lutte contre les maladies diarrhéiques dans 64 pays. UN وتدعم اليونيسيف أنشطة مكافحة أمراض اﻹسهال في ٦٤ بلدا.
    Évaluation des efforts de prévention des maladies diarrhéiques dans le cadre du système de soins périnatals au Malawi UN تقييم الجهود المبذولة للوقاية من مرض الإسهال بوضع نظام رعاية قبل الولادة في ملاوي
    L'aide financière et médicale des donateurs et des organisations internationales concernées est nécessaire dans la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. UN وأضاف في خاتمة بيانه أن المساعدة المالية والطبية من الجهات المانحة والمنظمات الدولية المعنية ضرورية في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال.
    maladies diarrhéiques : formation clinique de médecins, élaboration de matériel pédagogique sur les maladies diarrhéiques pour les écoles de médecine. UN أمراض اﻹسهال: التدريب الداخلي لﻷطباء وانتـــاج مــواد تعليمية تتعلق بأمراض اﻹسهال لاستخدامها في كليات الطب.
    Depuis 1990, la lutte contre les maladies diarrhéiques est considérée comme une priorité absolue du fait du grand nombre de cas et de décès constatés au Yémen. UN وقد أصبحت ﻷمراض اﻹسهال منذ عام ١٩٩٠ أولوية عليا في اليمن بسبب كبر عدد الحالات والوفيات التي حدثت في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Les grands projets de développement de la Banque au Bangladesh et en Inde comportent d'importants volets de lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وتتضمن البرامج اﻹنمائية الكبيرة التي يضطلع بها البنك الدولي في بنغلاديش والهند عناصر جوهرية لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    La participation de responsables de programmes de contrôle des aliments à des réunions et des comités qui s'occupent de la lutte contre les maladies diarrhéiques devrait être encouragée plus avant. UN وينبغي إعطاء مزيد من التشجيع لمشاركة مدراء برامج مراقبة اﻷغذية في الاجتماعات واللجان المعنية بمكافحة أمراض اﻹسهال.
    47. Les soins de santé primaires ont également été de plus en plus centrés sur la prévention et le traitement des maladies diarrhéiques. UN ٤٧ - ومن بين اﻷنشطة اﻷخرى التي ركزت عليها عمليات الرعاية الصحية، اﻷولية الوقاية من أمراض اﻹسهال ومعالجتها.
    Depuis 1990, la lutte contre les maladies diarrhéiques est considérée comme une priorité absolue du fait du grand nombre de cas et de décès constatés au Yémen. UN وقد أصبحت أمراض اﻹسهال منذ عام ١٩٩٠ أولوية عليا في اليمن بسبب ضخامة عدد الحالات والوفيات التي حدثت في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    L'on a modifié les enquêtes sur la couverture vaccinale pour inclure des questions sur les maladies diarrhéiques, ce qui facilite le suivi au niveau sous-national. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    Les conditions sanitaires déplorables sont à l'origine du grand nombre de maladies diarrhéiques, qui représentent environ 21 % des cas de mortalité infantile. UN وينجم عن اﻷحوال الصحية المؤسفة ارتفاع معدلات أمراض اﻹسهال المسؤولة عن حوالي ٢١ في المائة من وفيات الرضع.
    Les maladies diarrhéiques se propagent dans presque toutes les zones accessibles. UN وتزداد حدة أمراض اﻹسهال في جميع المناطق التي يمكن الوصول إليها تقريبا.
    De mauvaises conditions d'approvisionnement en eau et d'assainissement contribuent de manière importante à la mortalité due aux maladies diarrhéiques. UN ويشكل ضعف إمدادات المياه والمرافق الصحية عنصرا هاما في الوفيات الناتجة عن مرض الإسهال.
    Outre la prévalence accrue de maladies diarrhéiques en 2009, des cas de typhoïde ont été signalés dans les gouvernorats de Thi-Qar et de Dahouk. La production des cultures d'hiver et d'été a chuté et le bétail meurt. UN وبالإضافة إلى زيادة انتشار مرض الإسهال في عام 2009، وردت أنباء عن تفشي داء التيفوئيد في محافظتي ذي قار ودهوك، وانخفض إنتاج المحاصيل الصيفية والشتوية وغدت الماشية تنفق.
    Il souligne en particulier que la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques devrait se voir accorder la priorité au niveau national et bénéficier d'un soutien international privilégié. UN وهو يحدد على وجه الخصوص الملاريا وأمراض اﻹسهال كأولويات بالنسبة لﻹجراءات الوطنية والدعم الدولي.
    L'OMS met au point pour les agents sanitaires du matériel de formation concernant la sécurité alimentaire et ses interactions avec les maladies diarrhéiques. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بتطوير مواد تدريبية للعاملين في المجال الصحي عن سلامة اﻷغذية فيما يتصل بأمراض اﻹسهال.
    L'accroissement du volume des investissements requis dans le domaine de l'eau, de l'assainissement, du contrôle alimentaire et de l'enseignement de l'hygiène pour éliminer du milieu et des foyers les agents pathogènes des maladies diarrhéiques, dont le choléra, est cependant plus problématique. UN إلا أن المشكلة اﻷكبر هي بروز الحاجة الى مزيد من الاستثمار في مجالات المياه والمرافق الصحية ومراقبة اﻷغذية والتثقيف الصحي لوقف نقل الجراثيم المسببة ﻷمراض اﻹسهال بما فيها الكوليرا الى البيئة والمنازل.
    Le paludisme, les infections respiratoires aiguës, la malnutrition et les maladies diarrhéiques sont également des causes importantes de mortalité infantile. UN ومن الأسباب الهامة لوفيات الرضع في غامبيا أمراض الملاريا والتهاب الجهاز التنفسي الحاد وسوء التغذية والإسهال.
    Par exemple, au cours des dernières décennies, la recherche appliquée a confirmé l'effet délétère des maladies diarrhéiques sur l'état nutritionnel de l'enfant. UN فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال().
    146. Au cours des cinq dernières années, le traitement des maladies diarrhéiques dans les foyers s'est amélioré de façon spectaculaire et a sauvé chaque année près d'un million d'enfants. UN ١٤٦ - حدث خلال السنوات الخمس الماضية تحسن كبير في اﻹدارة المنزلية لﻹسهال مما أدى إلى إنقاذ حوالي مليون طفل في العام.
    En 2008, Solar Cookers International a rencontré un représentant de l'OMS pour examiner la possibilité d'ajouter un indicateur de la pasteurisation de l'eau aux trousses d'hygiène fournies par d'autres institutions pour réduire les maladies diarrhéiques. UN وفي عام 2008، اجتمعت الهيئة بأحد ممثلي منظمة الصحة العالمية لمناقشة إدراج مؤشر لبسترة المياه في مجموعات الأدوات الصحية التي توفرها المؤسسات الأخرى لغرض التقليل من أمراض الإسهال.
    Il s'ensuivait que l'incidence des maladies à transmission hydrique et des maladies diarrhéiques augmentait. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن يزيد عدد اﻹصابات باﻷمراض التي تنقلها المياه وأمراض اﻹسهال.
    Les taux de mortalité imputables à des maladies diarrhéiques aiguës, par exemple, sont passés de 2,7 pour 100 000 habitants en 1989 à 6,7 pour 100 000 habitants en 1994. UN أما معدل الوفيات بسبب اﻹسهال الحاد، على سبيل المثال، فازداد من ٢,٧ من كل ١٠٠ ٠٠٠ من السكان في عام ١٩٨٩ إلى ٦,٧ من كل ٠٠٠ ١٠٠ من السكان في عام ١٩٩٤.
    Les maladies diarrhéiques continuent d'être responsables de la mort de 1,8 million d'enfants de moins de 5 ans chaque année. UN 34 - ولا تزال أمراض الإسهال تتسبب سنوياً بوفاة حوالي 1.8 مليون طفل دون سن الخامسة.
    De nombreuses délégations ont souligné que pour assurer le succès de leur campagne contre les maladies diarrhéiques, l'action communautaire était indispensable. UN وأبرزت وفود عديدة أهمية العمل المجتمعي فيما اضطلعت به بلدانها من حملات ناجحة في مجال مكافحة أمراض الاسهال.
    La diffusion de messages essentiels concernant les maladies diarrhéiques, l'hygiène et l'élimination de la dracunculose est encouragée pour compléter les soutiens matériels. UN ويجري توجيه رسائل أساسية ذات صلة بمرض اﻹسهال والنظافة الصحية ومكافحة دودة غينيا تكملة للمدخلات المادية.
    Tout en constatant une amélioration de l’état nutritionnel des enfants dans l’État partie, le Comité note avec préoccupation que les maladies diarrhéiques, la sous-alimentation chronique ou le rachitisme sont encore largement répandus parmi les enfants de moins de 5 ans. UN ١٢٣٩- وعلى حين تمت الاحاطة علما بالتحسينات في الحالة التغذوية لﻷطفال عامة في الدولة الطرف إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق استمرار الانتشار الواسع النطاق للاسهال وسوء التغذية المزمن أو التقزّم لدى اﻷطفال دون سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more