Tous les Malawiens sont incités à promouvoir cette idée et à la mettre activement en œuvre avec l'entière assistance du Gouvernement. | UN | وأحد التحديات المطروحة لجميع الملاويين هو اعتناق هذه الفكرة والمشاركة فيها بنشاط بمساعدة كاملة من الحكومة. |
Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'exercice concret des droits de l'homme pour tous les Malawiens. | UN | ولا يزال ثمة كثير مما ينبغي القيام به لضمان التمتع العملي بحقوق الإنسان لجميع الملاويين. |
Le Zimbabwe était, avec d'autres pays, en faveur de la promotion et la protection des droits fondamentaux des Malawiens et de l'humanité tout entière. | UN | واصطفت زمبابوي إلى جانب بلدان أخرى لصالح تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمواطنين الملاويين وللبشرية جمعاء. |
Au contraire, les hommes, Malawiens ou non, ne sont pas tenus de faire ce choix. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن الرجال الملاويين وغير الملاويين ليسوا ملزمين بممارسة خيارٍ في الحالتين. |
La CNUCED a également aidé à mettre sur pied un projet visant à permettre à deux fonctionnaires Malawiens de suivre un cours de formation de trois semaines organisé par la Commission des monopoles et des prix du Kenya en coopération avec la CNUCED. | UN | وساعد الأونكتاد أيضا في اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركة موظفين اثنين من ملاوي في دورة تدريبية لمدة ثلاثة أسابيع نظمتها اللجنة الكينية للاحتكارات والأسعار بالتعاون مع الأونكتاد. |
Cependant, on note plusieurs cas dans lesquels la procédure a pris un retard excessif, ainsi qu'il en est pour les hommes réfugiés et les Malawiens de manière générale. | UN | غير أن هناك حالات كثيرة تأثرت فيها الإجراءات بسبب التأخيرات الممتدة، كما هو الحال بالنسبة للاجئين الملاويين عموماً. |
En 2000, cette opération locale de microfinancement a donné, rien qu'en six mois à 3 600 Malawiens pauvres, accès au crédit. | UN | وفي عام 2000 نجحت هذه العملية المحلية لتمويل المشاريع الصغيرة في تمكين 600 3 من الفقراء الملاويين خلال ستة أشهر فقط من الحصول على ائتمانات. |
La libéralisation des marchés et des prix relatifs des produits de base a été une véritable mesure d'incitation au travail et à la production et a ouvert de nouvelles perspectives pour beaucoup de Malawiens. | UN | واﻷهم من ذلك، أن تحريـــر اﻷســـواق واﻷسعـار النسبية للسلع قد زاد من حجم اﻷعمال وحوافز الانتاج وفتح الباب أمام فرص العمل لكثير من الملاويين. |
46. L'objectif du Gouvernement, dont la mise en œuvre est assurée par le Ministère de la santé, est d'améliorer la situation des Malawiens en leur offrant des soins de santé efficaces, efficients et sûrs. | UN | 46- تتمثل رؤية الحكومة من خلال وزارة الصحة في تحسين حالة الملاويين بتوفير رعاية صحية فعالة وتتسم بالكفاءة والسلامة. |
À cela il faut ajouter l'attitude stéréotypée de la plupart des Malawiens qui estiment que certaines fonctions civiles et politiques sont l'apanage de l'homme. Par exemple, on préfère un homme pour succéder à un chef des village où à un chef traditionnel. | UN | ويقترن بذلك التصور النمطي الجامد السائد بين معظم الملاويين بأن بعض الأدوار المدنية والسياسية أدوار ذكورية وعلى سبيل المثال، فطبقا للقانون العرفي، يُفَضَّل رجل ليخلف في رئاسة القرية أو رئاسة القبيلة. |
En cette période, la plupart des Malawiens des zones rurales insistent sur la plus grande séparation possible entre les filles et garçons. | UN | وخلال هذه المرحلة يصر معظم الملاويين بالمناطق الريفية على أنه ينبغي للبنين والبنات أن يبقوا بعيدا عن بعضهم البعض قدر الإمكان. |
15.3.7 La majorité des Malawiens appliquent le droit coutumier où l'égalité entre les hommes et les femmes est contestée par des norme patriarcales. | UN | 15-3-7- ويستخدم معظم الملاويين القانون العرفي حيث المساواة بين الرجل والمرأة تتحداها الأعراف الأبوية. |
Les réfugiés et les demandeurs d'asile jouissent des mêmes droits au recours légaux que les Malawiens et peuvent saisir les tribunaux. | UN | 204- ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بنفس الحقوق المتعلقة بأوجه الانتصاف القانوني شأن الملاويين الآخرين ورفع الدعاوى أمام المحاكم. |
Sept stratégies ont ainsi été formulées, qui, menées à bien, pourraient permettre à près de 3 millions de Malawiens d'accéder aux services de dépistage et d'accompagnement de 2006 à 2010. | UN | وبموجب هذه الخطة، تمت صياغة سبع استراتيجيات، إذا ما تحققت، يمكن أن تؤدي إلى تمكين زهاء ثلاثة ملايين من الملاويين من الحصول على خدمات الاستشارات والاختبارات في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010. |
L'égalité de tous les Malawiens devant la Loi est inscrite à l'article 41 de la Constitution. | UN | 274- مساواة جميع الملاويين أمام القانون مجسدة في المادة 41 من الدستور. |
48. Le droit à la santé est l'un des principaux domaines prioritaires du Gouvernement dans le cadre de son projet 2020; le Gouvernement met actuellement en œuvre une politique destinée à offrir des soins de santé gratuits à tous les Malawiens. | UN | 48- والحق في الصحة من بين المجالات الرئيسية التي تحظى بأولوية الحكومة في رؤيتها لعام 2020، وتنفذ الحكومة حاليا سياسة لتوفير الرعاية الصحية بالمجان لجميع المواطنين الملاويين. |
8.4.1 Les organisations internationales qui travaillaient au Malawi recrutent des Malawiens conformément aux besoins et à la politique de ces organisations. Toutefois, la plupart des Malawiennes qui sont recrutées sont des auxiliaires, ce qui reflète la situation générale dans le pays. 8.5. | UN | 8-4-1- المنظمات الدولية التي تعمل في ملاوي توظف الملاويين حسب احتياجات وسياسات تلك المنظمات ومع ذلك فمعظم النساء الملاويات الموظفات يعملن في وظائف الدعم مما يمثل انعكاسا للحالة العامة في البلاد. |
Le projet de loi d'enregistrement national vise à mettre en place l'enregistrement obligatoire de toutes les naissances et de tous les décès, la délivrance de numéros et de cartes d'identité à tous les Malawiens âgés de plus de 16 ans, ainsi que l'enregistrement officiel de tous les étrangers résidant dans le pays. | UN | 55 - يسعى مشروع قانون التسجيل الوطني إلى تقديم تسجيل إلزامي لجميع المواليد والوفيات وإصدار أرقام وبطاقات هوية لجميع الملاويين فوق سن 16 عاماً وكذلك تسجيل جميع الأشخاص غير الملاويين المقيمين في هذا البلد رسمياً. |
Il est aussi préoccupé par le fait que plus des deux tiers des ressources financières dont dispose le Ministère de la santé sont allouées aux services de soins de santé secondaires et tertiaires, au détriment des soins de santé primaires, ce qui constitue une discrimination de fait contre la majorité des Malawiens qui vivent dans les zones rurales. | UN | كما أعرب المركز عن قلقه إزاء تخصيص أكثر من ثلثي الموارد المالية لوزارة الصحة لخدمات الرعاية على المستويين الثاني والثالث، الأمر الذي أدى إلى حرمان مستوى الرعاية الصحية الأولي بشكل غير متناسب، مما أدى في الواقع إلى التمييز ضد غالبية الملاويين الذين يعيشون في المناطق الريفية(57). |
d) La Commission de la concurrence d'Afrique australe et d'Afrique de l'Est offre un cadre pour le renforcement des capacités, les États membres ayant indiqué leur volonté d'ouvrir leurs portes aux fonctionnaires Malawiens pour les aider à tirer les enseignements de la mise en place et du fonctionnement de leurs autorités de la concurrence; | UN | (د) إن لجنة المنافسة لجنوبي وشرقي أفريقيا هي بمثابة محفل لبناء القدرات أفادت منه الدول الأعضاء في تبيان استعدادها لفتح أبوابها أمام المسؤولين الملاويين لتمكينهم من التعلُّم من الخبرات المتعلقة بإنشاء وتشغيل هيئات للمنافسة؛ |
À la mi-2009, plus de 120 000 agriculteurs Malawiens avaient reçu une formation et de quoi faire pousser des arbres au titre de ce programme qui, grâce au soutien de l'Irlande, a pu être étendu à 40 % des districts du pays et bénéficier à 1,3 million de personnes parmi les plus pauvres. | UN | وبحلول منتصف عام 2009، كان أزيد من 000 120 مزارع من ملاوي قد تلقوا تدريباً ومواد تشجير في إطار البرنامج، ويمكّن الدعم المقدم من آيرلندا حالياً من توسيع نطاق البرنامج ليشمل 40 في المائة من مقاطعات ملاوي، بحيث يستفيد منه 1.3 مليون شخص من أفقر الشرائح. |