"maltraitance à" - Translation from French to Arabic

    • الاعتداء على
        
    • إيذاء
        
    • الإساءة إلى
        
    • بالاعتداء على
        
    • الاعتداء الجسدي على
        
    • استغلال واساءة معاملة
        
    • العسف
        
    Il a noté les efforts faits pour combattre la maltraitance à enfant et la mise en place du registre national en la matière. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة في معالجة الاعتداء على الأطفال وبدء العمل بالسجل الوطني للاعتداء على الأطفال.
    Il a salué les efforts visant à prévenir la maltraitance à enfant et à mettre en œuvre des programmes pour la jeunesse en coopération avec l'UNICEF. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى منع الاعتداء على الأطفال وتنفيذ برامج الشباب مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    L'Office recueille régulièrement des données sur la fréquence de la maltraitance à l'égard des enfants tout en appuyant la recherche et divers projets de développement. UN وتجمع الوكالة بانتظام بيانات عن مدى تردد الاعتداء على الأطفال وتدعم البحوث ومختلف المشاريع الإنمائية.
    La législation pénale inclut des dispositions concernant ces formes de maltraitance à enfant. UN يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال.
    Le Comité recommande également une nouvelle fois (CRC/C/15/Add.129, par. 34) à l'État partie de renforcer les programmes et les campagnes de sensibilisation et d'éducation, en assurant la participation des enfants, en vue de prévenir et de combattre la maltraitance à enfant. UN كما تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف برامج التوعية والتثقيف، بمشاركة الأطفال، بما في ذلك الحملات ذات الصلة، من أجل منع ومكافحة إيذاء الأطفال.
    L'article 60 garantit la protection de la mère et de l'enfant et l'article 61 interdit la maltraitance à l'égard des enfants. UN وتقضي المادة 60 بحماية الأم والطفل، وتحظر المادة 61 الإساءة إلى الأطفال.
    Il demeure toutefois préoccupé de voir que, s'agissant de la maltraitance à l'égard des enfants, la loi: UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق، فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال، ذلك أن التشريع:
    Plusieurs réglementations ont également été introduites en matière de maltraitance à l'égard des enfants. UN وتم أيضا اعتماد عدد من اللوائح بشأن مسألة الاعتداء على الأطفال.
    :: De surveiller tous les actes de violence inspirés par la haine, notamment la maltraitance à l'égard des personnes âgées et des personnes handicapées; UN رصد جميع جرائم الكراهية بما في ذلك الاعتداء على المسنين وجرائم الكراهية المرتكبة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Adopter des règles de procédure spécifiques pour les affaires pénales impliquant des enfants et durcir les règles relatives à l'application de sanctions aux personnes ayant commis des actes de maltraitance à l'égard d'enfants. UN واعتماد قواعد إجرائية محددة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الخاصة بالأحداث، وتشديد أنظمة تطبيق العقوبات على مرتكبي جرائم الاعتداء على الأطفال.
    Le Rapporteur spécial engage les gouvernements à diligenter des enquêtes approfondies et à veiller à ce que des sanctions pénales soient prises, au titre de la maltraitance à enfant, contre les trafiquants et contre tous ceux qui sont impliqués dans ce trafic. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على إجراء تحقيقات شاملة وضمان تطبيق عقوبات جنائية على المتجرين وجميع المتورطين في الاعتداء على الأطفال.
    Le Comité s'inquiète de l'absence de communication et de coordination entre les services médicaux et sociaux et les autorités juridiques dans les cas de maltraitance à enfant. UN واللجنة يساورها القلق إزاء عدم قيام الهيئات الطبية والمسؤولة عن الخدمات الاجتماعية والسلطات القانونية بالإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال وعدم التنسيق فيما بينها.
    Le Comité s'inquiète également du grand nombre de cas de maltraitance à enfant dans l'État partie. UN 284- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الاعتداء على الأطفال في الدولة الطرف.
    L'État partie devrait renforcer les mesures destinées à combattre les sévices, l'exploitation et la maltraitance à l'égard des enfants, et renforcer les campagnes de sensibilisation du public aux droits de l'enfant. UN يجب أن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وإساءة معاملتهم، وأن تعزز حملات توعية الجمهور بحقوق الطفل.
    112. Le Comité se félicite des campagnes de sensibilisation menées contre la violence et la maltraitance à enfant. UN 112- ترحب اللجنة بحملات التوعية التي تم تنظيمها للتصدي لحالات إيذاء الأطفال وتعرضهم للعنف.
    50. La maltraitance à enfant, notamment les violences physiques, est réprimée par la législation pénale. UN 50- ويعتبر إيذاء الطفل، بما في ذلك الإيذاء البدني، جرماً جنائياً.
    L'organisation contribue à des manifestations locales et nationales, chaque année, pour célébrer la Journée internationale de la femme, la Journée mondiale de la prévention de la maltraitance à l'égard des enfants et la Journée des droits de l'homme. UN تنظم المنظمة فعاليات محلية ووطنية كل عام احتفالا باليوم الدولي للمرأة واليوم العالمي لمنع إيذاء الطفل ويوم حقوق الإنسان.
    Il peut s'agir de cas de maltraitance à enfants ou de femmes battues − les formes de violence familiale les plus courantes. UN وتشمل هذه المشاكل الإساءة إلى الأطفال وضرب الأزواج، باعتبارهما أكثر أشكال العنف المنزلي انتشارا.
    La qualification de la maltraitance à enfants comme crime: cadre juridique UN الإساءة إلى الأطفال باعتبارها جريمة: الإطار القانوني
    La question de la maltraitance à enfant était régie par des lois très strictes et, de mémoire, aucun cas de châtiments corporels dans le cadre de l'exécution d'une peine ne s'était produit. UN ولا يوجد إلا عدد محدود جداً من القوانين المتعلقة بالاعتداء على الأطفال، ولا يمكن لأحد أن يتذكر المرة الأخيرة التي تم فيها فعلاً تنفيذ العقوبة الجسدية كجزء من عقوبة جنائية.
    Nombre de cas de maltraitance à enfants communiqué à la police** UN عدد حالات الاعتداء الجسدي على الأطفال** التي أبلغت بها الشرطة
    211. Suite à la campagne nationale menée par le Gouvernement contre la maltraitance à enfant, le Comité suggère que l'Etat partie poursuive cette opération de sensibilisation et assure systématiquement le suivi de tous les types de violences à enfant, y compris dans les institutions. UN ١١٢- وعلى أثر الحملة الوطنية التي شنتها الحكومة لمنع استغلال واساءة معاملة اﻷطفال تقترح اللجنة أن تواصل الدولة الطرف إذكاء الوعي بشأن هذه القضية، والقيام برصد منهجي لجميع أنواع استغلال اﻷطفال، بما في ذلك إساءة معاملتهم في المؤسسات.
    En 1989, la Knesset a adopté la Loi sur la prévention de la maltraitance à enfants et personnes vulnérables qui a créé les infractions criminelles particulières de coups et blessures et brutalités – dont brutalités physiques, morales ou sexuelles – sur la personne d’enfants ou de personnes vulnérables, qui viennent s’ajouter aux infractions qui tombent déjà sous le coup de la Loi pénale. UN ففي عام 1989 أصدر الكنيست قانون منع العسف بالأطفال والأشخاص العاجزين الذي أنشأ جريمة الاعتداء أو المضايقة على أطفال أو أشخاص عزل - وهي تشمل المضايقة البدنية أو العاطفية أو الجنسية - هذا بالإضافة إلى الجرائم المنصوص عليها بالفعل في القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more