"malveillante" - Translation from French to Arabic

    • إساءة
        
    • خبيثة
        
    • الكيدي
        
    • الخبيثة
        
    • لإساءة
        
    • سيئ النية
        
    • حاقدة
        
    • مغرضة
        
    • كيدي
        
    • بخبث
        
    • الحاقدة
        
    Débat thématique sur la protection des enfants à l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    Utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدي على الأطفال واستغلالهم
    Nous estimons qu'il faut les en empêcher et que toute nouvelle initiative malveillante doit être écrasée dans l'oeuf. UN ونؤمن بأن من واجبنا ألا نسمح لهذه العناصر بالقيام بذلك وأن أي محاولة خبيثة جديدة يجب وأدها في مهدها.
    :: Les services répressifs doivent s'abstenir de poursuivre des personnes dans des cas de non-divulgation de leur infection au VIH ou d'exposition à celui-ci s'il n'existe pas de preuve qu'une transmission délibérée ou malveillante a eu lieu. UN :: يتعين على سلطات إنفاذ القانون عدم محاكمة الأشخاص في حالات عدم الإفصاح عن الإصابة بالفيروس أو تعريض الآخرين للفيروس في الأحوال التي لم يثبت فيها النقل المتعمد أو الكيدي للفيروس.
    Il est facile d'en dissimuler l'utilisation malveillante. UN ويمكن بسهولة إخفاء الاستخدامات الخبيثة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Davantage peut donc être fait pour parer à l'utilisation malveillante délibérée de la science dans l'intention de causer des préjudices. UN وعندها يمكن القيام بالكثير للتصدي لإساءة استخدام العلوم للإيذاء العمد.
    Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante. UN ولذا فإن ممثل زمبابوي يعتقد أن بيان الوفد الكندي لم يكن خاطئاً بل سيئ النية.
    Des sentiments enfouis pendant si longtemps qu'ils se manifestent comme une force malveillante. Open Subtitles مشاعر مكبوتة لمدة طويلة ويعبرون عن أنفسهم كقوة حاقدة
    La pornographie mettant en scène des enfants, qui est presque toujours produite et diffusée grâce à l'utilisation malveillante des technologies, en est un exemple. UN فالمواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال، التي تكاد تكون دائما منتجة وموزعة عن طريق إساءة استعمال التكنولوجيا، مثال لمثل هذه الجرائم.
    Atelier sur la protection des enfants à l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN حلقة عمل حول حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    Guide de discussion pour le débat thématique sur la protection des enfants à l'ère numérique: l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    Utilisation malveillante des symboles, signes et armoiries internationalement reconnus UN إساءة استعمال رموز الجيش وعلاماته وبذله المعترف بها دوليا
    À cet égard, il a été noté que la soumission et la conservation d'informations sous forme électronique pouvaient accroître le risque d'utilisation malveillante. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ تقديم المعلومات والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني يمكن أن يزيد من مخاطر إساءة الاستعمال.
    Si tous les pays saluent les avantages extraordinaires que procure l'informatique, il existe également un large consensus pour considérer que l'utilisation malveillante qui en est faite fait peser des menaces sur la paix et la sécurité internationales. UN ورغم تقدير جميع الأمم لفوائدها الجمة، إلا أن هناك إقرارا واسع النطاق بأن إساءة استخدامها تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Les États-Unis ont l'intention de se servir de ces moyens de contrôle pour préserver les avantages de la recherche relative aux biosciences tout en minimisant les risques d'utilisation malveillante. UN وتعتزم الولايات المتحدة استخدام هذه القدرات الرقابية للحفاظ على فوائد بحوث علوم الحياة والتقليل من خطر إساءة استخدامها إلى أدنى حد.
    Elle n'a pas été tenue au secret et toute crainte exprimée au sujet de son intégrité physique ou mentale ne relève que d'une propagande malveillante. UN ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة.
    En conclusion, le Gouvernement ougandais condamne avec la plus grande énergie le recours à une propagande fallacieuse et malveillante par le Gouvernement rwandais en vue de ternir l'image de l'Ouganda dans les instances internationales. UN وختاما، تدين الحكومة اﻷوغندية بأقصى شدة استخدام حكومة رواندا دعايات خبيثة زائفة لتشوية صورة أوغندا في المحافل الدولية.
    Le Rapporteur spécial conclut que seule la transmission délibérée et malveillante du VIH peut légitimement être criminalisée; cependant, des lois pénales spécifiques concernant la transmission du VIH sont généralement superflues. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن النقل المتعمد الكيدي لفيروس نقص المناعة البشرية هو فقط الذي يمكن تجريمه على نحو مشروع؛ بيد أنه ليست هناك بوجه عام ضرورة لوجود قوانين جنائية محددة بخصوص نقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    Je veux 100 livres ou tu passeras au tribunal pour plainte malveillante. Open Subtitles أريد مائة جنيه أو سوف يكون لك قبل القاضي للملاحقة الخبيثة.
    Les interconnexions entre télécommunications et Internet étant complexes, n'importe quel dispositif informatique peut être la source ou la cible d'une utilisation malveillante de plus en plus élaborée. UN وبسبب الترابط المتشعب بين الاتصالات السلكية واللاسلكية والإنترنت، يمكن لأي جهاز من أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يكون مصدرا أو هدفا لإساءة استعمال يتزايد تعقيدها.
    La preuve, qui est le seul élément qui fait la différence entre une accusation légitime et la calomnie malveillante. UN فالدليل هو العنصر الوحيد الذي يُميز بين اتهام مشروع وافتراء سيئ النية.
    Elle est malveillante, plein de ressentiments, et je veux qu'elle soit punie pour ça. Open Subtitles إنها حاقدة وناقمة وأريد رؤيتها معاقبة على مافعلت
    Personne ne peut même être questionné en raison de la religion qu'il professe " . Selon les autorités, les allégations transmises par le Rapporteur spécial constituaient une propagande malveillante. UN بل ولا تتم مساءلة أحد لأنه يجاهر بدين معين " ورأت السلطات أن الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص تعتبر دعاية مغرضة.
    74. En tant que telle, la criminalisation ne devrait être considérée comme envisageable uniquement pour sanctionner les cas de transmission délibérée et malveillante. UN 74- ومن ثم، فإنه ينبغي ألا يعتبر التجريم مسموحا به إلا في الحالات المنطوية على نقل متعمد كيدي.
    Pourtant, il a accusé la Chine, de façon malveillante, de représenter une menace nucléaire pour l'Inde. Cette accusation est absolument dénuée de fondement. UN ومع هذا كله عمدت بخبث إلى اتهام الصين بأنها تشكل تهديداً نووياً للهند، وهو اتهام لا يقوم على أي أساس من الصحة.
    Cette campagne malveillante, menée au nom de l'ONU, compromet la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'Organisation dans son ensemble. UN فهذه الحملة الحاقدة التي تحصل باسم الأمم المتحدة تعرض للخطر مصداقية مجلس الأمن ومعها مصداقية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more