"mandat actuel de" - Translation from French to Arabic

    • الولاية الحالية
        
    • ولايتها الحالية
        
    • الولاية الراهنة
        
    • الولاية القائمة التى تنهض بها
        
    Il a été convenu qu'au terme du mandat actuel de la MINUNEP, le Comité exécutif du Fonds serait présidé par le Coordonnateur résident. UN وتم الاتفاق على أنه بعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، سيرأس اللجنة التنفيذية للصندوق المنسق المقيم.
    Il y aura peut-être lieu de revoir le mandat actuel de la Mission pour préciser l'ampleur du rôle qu'elle sera appelée à jouer dans ces référendums. UN وقد تحتاج الولاية الحالية إلى مراجعة بغية توضيح نطاق وتوقعات دور البعثة في الاستفتاءين.
    Le mandat actuel de la Mission expire le 15 juin 2002. UN 14 - وتنتهي الولاية الحالية في 15 حزيران/يونيه 2002.
    Le mandat actuel de la Mission expire le 15 juillet 1999. UN وسوف تنتهي الولاية الحالية للبعثة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Il a ajouté que le mandat actuel de la MINUSIL lui paraissait adéquat. UN وأضاف أن الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون هي ولاية مناسبة.
    Le mandat actuel de la Mission expire le 15 janvier 1998. UN وتنتهي الولاية الحالية للبعثة في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Ce crédit, qui représente un montant mensuel brut de 2 801 366 dollars, ne devait être mis en recouvrement auprès des États Membres que si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat actuel de la Force. UN ويتوقف تقسيم الاعتماد، الذي يبلغ إجماليه ٣٦٦ ٨٠١ ٢ دولارا في الشهر، على قرار من مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية للقوة.
    Vu la courte durée du mandat actuel de la Mission, aucun montant n’a été prévu pour le moment au titre de la relève des contingents. UN ونظرا لقصر مدة الولاية الحالية للبعثة، لم يرصد اعتماد في هذا الوقت لتناوب أفراد الوحدات.
    C'est dans cette optique qu'une bonne partie de la communauté internationale estime qu'il serait bon de proroger à nouveau de six mois le mandat actuel de la MINUAR. UN وفي هذا السياق، يرى الجزء اﻷكبر من المجتمع الدولي أن تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة ستة أشهر أخرى يعد أمرا مستصوبا.
    64. Le mandat actuel de la MINUHA arrive à expiration le 31 juillet 1995. UN ٦٤ - إن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Nous n'estimons pas être en mesure, dans ces conditions, d'approuver la prorogation du mandat actuel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وهذا لا يبعث على ارتياحنا بشكل يكفي للقيام، في ظل هذه الظروف، بتمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les dépenses encourues durant la période couverte par le mandat actuel de la Mission représentent 2 868 900 dollars. UN وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار.
    Ces activités n'entrent pas dans le mandat actuel de la Base de soutien logistique et n'ont pas encore été entreprises. UN ولا تقع هذه اﻷنشطة ضمن الولاية الحالية للقاعدة ولم تنفذ بعد.
    Il sera difficile pour son pays d'appuyer le renouvellement périodique du mandat actuel de la FINUL. UN وبيﱠنت أن بلدها سيجد أن من الصعب تأييد تجديد الولاية الحالية للقوة بشكل روتيني.
    Ces partenariats visent à assurer la pérennité du soutien à ces initiatives au-delà du mandat actuel de la MINUNEP. UN وتسعى هذه الشراكات إلى كفالة استمرار دعم هذه المبادرات بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة.
    Le Ministre a exprimé l'espoir que les Nations Unies maintiendraient une solide présence policière durant toute la durée du mandat actuel de la MINUT et au-delà de celle-ci. UN وأعرب الوزير عن أمله في أن يستمر الوجود القوي لشرطة الأمم المتحدة خلال الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة وما بعدها.
    Il s'agit d'un travail considérable et qui, compte tenu des ressources actuelles, devra se poursuivre au-delà de la venue à échéance du mandat actuel de la Commission. UN ويشكل هذا العمل مشروعا هاما تتوقع اللجنة، بالنظر إلى الموارد الحالية، أن يستمر تطويره خارج الولاية الحالية للجنة.
    50. Le mandat actuel de la FORPRONU vient à expiration le 31 mars 1994. UN ٥٠ - وتنتهي فترة الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    7. Le mandat actuel de la FNUOD expire le 30 novembre 1993. UN ٧ - تنتهي الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    30. Plusieurs délégations, tout en se déclarant favorables à une procédure d'enquête, ont déclaré qu'à leur sens, le Comité avait déjà compétence, en vertu de son mandat actuel, de connaître des cas de violations graves ou systématiques. UN ٠٣ - وفي حين أشار بعض الوفود إلى تأييده ﻹجراء التحري، قالت هذه الوفود إنها ترى أن للجنة فعلا سلطة بموجب ولايتها الحالية لتناول حالات الانتهاكات الخطيرة أو المنظمة.
    Ces mesures n'entreront pas dans le cadre du mandat actuel de la Mission, qui porte exclusivement sur la mise en oeuvre de l'Accord général relatif aux droits de l'homme et sur les aspects de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples autochtones qui ont trait aux droits de l'homme. UN وستقع هذه التدابير خارج نطاق الولاية الراهنة للبعثة، والتي تتعلق على سبيل الحصر بتنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    Mandat 6. Réaffirme le mandat actuel de la Commission des établissements humains tel qu'établi dans la résolution 32/162, tout en insistant sur le caractère normatif et catalytique de ce mandat; UN ٦ - تعيد تأكيد الولاية القائمة التى تنهض بها لجنة المستوطنات البشرية، على النحو المبين في القرار ٣٢/١٦٢، مؤكدة في سياق ذلك الطابع النموذجي والحفاز الذي تتسم به الولاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more