"mandat clair" - Translation from French to Arabic

    • اختصاصات واضحة
        
    • ولايات واضحة
        
    • ولاية واضحة
        
    • تفويض واضح
        
    • مهام واضحة
        
    • بولايات واضحة
        
    • تكليف واضح
        
    • الولاية الواضحة
        
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تضع كل لجنة اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Elles doivent avoir un mandat clair, fondé en droit, qui délimite clairement leurs rôles respectifs dans la lutte contre le terrorisme. UN ويجب أن تكون لهذه الوكالات ولايات واضحة تستند إلى القانون وتحدّد دور كل وكالة في مكافحة الإرهاب.
    Toutefois, ces institutions ne disposent pas souvent d'un mandat clair et proactif pour examiner les questions relatives aux minorités. UN ومع ذلك، فكثيرا ما تفتقر تلك المؤسسات إلى ولايات واضحة واستباقية لمعالجة مسائل الأقليات.
    À cet égard, il a également été convenu qu'il serait essentiel qu'il existe un mandat clair pour tout travail futur dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، اتُّفق أيضاً على أنَّ من الضروري جداً أن تكون هناك ولاية واضحة للقيام بأيِّ عمل مقبل في هذا المجال.
    Toutefois, nous soulignons qu'il faut lui confier un mandat clair, établi sur la base des principes de responsabilité. UN ومع ذلك، نؤكد أنه يجب أن تناط بها ولاية واضحة وأن تقام على أساس مبادئ المساءلة.
    C'est au nom d'un mandat clair de l'ONU que le Canada s'est joint à la coalition de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan (FIAS). UN وبموجب أحكام تفويض واضح من الأمم المتحدة، انضمت كندا إلى التحالف الذي يضم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تضع كل لجنة اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    La délégation kényenne invite le Conseil de sécurité à donner aux missions de l'Organisation un mandat clair faisant autorité, une structure de commandement appropriée et un financement assuré. UN وهو يطلب من مجلس الأمن أن يصدر لبعثات الأمم المتحدة ولايات واضحة توحي بالثقة، تنص على هيكل قيادة سليم والتمويل المضمون.
    Il convient de donner aux missions de maintien de la paix un mandat clair et réaliste. UN وقالت إن بعثات حفظ السلام ينبغي أن تُحدد لها ولايات واضحة وعملية.
    < < Le Conseil admet qu'il lui incombe de confier aux missions de maintien de la paix un mandat clair, réaliste et réalisable. UN إن مجلس الأمن يعترف بمسؤوليته عن تحديد ولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق بالنسبة لبعثات حفظ السلام.
    < < Le Conseil admet qu'il lui incombe de confier aux missions de maintien de la paix un mandat clair, réaliste et réalisable. UN إن مجلس الأمن يعترف بمسؤوليته عن تحديد ولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق بالنسبة لبعثات حفظ السلام.
    Il est donc temps que le Comité spécial se voie confier le mandat clair de négocier une convention sur cette question. UN وبالتالي فإن الوقت قد حان لمنح اللجنة المخصصة ولاية واضحة للتفاوض على إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة.
    Ces services devaient avoir un mandat clair et prévoir des mécanismes de coopération et de coordination avec d'autres organismes gouvernementaux. UN ورئي أن تلك الوحدات يجب أن تُسند إليها ولاية واضحة تشمل آليات للتعاون والتنسيق مع أجهزة حكومية أخرى.
    Les États Membres ont confié au secrétariat un mandat clair et une orientation, et maintenant il incombe au secrétariat de répondre de façon efficace et uniforme. UN لقد وفرت الدول اﻷعضاء لﻷمانة ولاية واضحة وإحساسا بوضوح المقصد، وحان الوقت ﻷن تقدم اﻷمانة استجابة فعالة وموحدة.
    Pour être couronnée de succès, une mission doit disposer de ressources suffisantes pour répondre aux besoins sur le terrain de même que d'un mandat clair et réalisable. UN ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق.
    Tout en adoptant une attitude ferme pour obtenir le respect, l'ONU doit éviter toute entreprise militaire, sauf en tout dernier recours et avec un mandat clair du Conseil de sécurité. UN وبينما تتخذ اﻷمم المتحدة مواقف قوية لتحظى بالاحترام الواجب، عليها تجنب اللجوء إلى اﻹنفاذ العسكري لقراراتها إلا بوصفه الملاذ اﻷخير وبناء على تفويض واضح من مجلس اﻷمن.
    Nous pensons en outre que l'ONU devrait strictement respecter les dispositions de la Charte dans le cadre d'un mandat clair et concis, avec la pleine acceptation des parties au conflit UN ونعتقد كذلك أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلتزم التزاما صارما بأحكام الميثاق، في نطاق تفويض واضح دقيق، وبقبول تام من الأطراف الضالعة في الصراعات.
    Face à cette réalité toute nouvelle, nous ne disposons ni d'un mandat clair, ni d'un consensus bien défini, ce qui fait que fréquemment, nous nous sommes retrouvés divisés, non pas sur l'objectif ultime qui est la paix, mais sur les moyens d'y parvenir. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. وهذا في كثير من اﻷحيان يفرق بيننا، ليس فيما يتعلق بالهدف النهائي - وهو السلام - وإنما فيما يتعلق بوسائل تحقيقه.
    Le Conseil admet qu'il lui incombe de confier aux missions de maintien de la paix un mandat clair, réaliste et réalisable. UN ويسلِّم مجلس الأمن بمسؤوليته في تكليف بعثات حفظ السلام بولايات واضحة وواقعية وقابلة للتنفيذ.
    En outre, en l'absence d'un mandat clair à cet effet, les organes conventionnels ne peuvent apprécier la validité d'une réserve. UN وهكذا فإن الهيئات التي تقوم برصد المعاهدات لن تكون قادرة على تقييم تلك الصحة بدون تكليف واضح بذلك.
    Il est important, aux yeux de l'UE, que l'on se plie au mandat clair du Conseil à cet égard, et nous regrettons qu'il n'en ait pas été ainsi dans ce cas. UN والاتحاد الأوروبي يرى أن من المهم ضرورة احترام الولاية الواضحة للمجلس في ذلك الصدد، ونأسف لأن الأمر لم يكن كذلك في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more