"mandat des missions" - Translation from French to Arabic

    • ولايات البعثات
        
    • ولايات بعثات
        
    • ولايات عمليات
        
    • المتعلقة بولايات البعثات
        
    • الاختصاصات المتعلقة بالزيارات الميدانية في
        
    • لاختصاصات الزيارات الميدانية
        
    • لولايات بعثات
        
    • للاختصاصات المتعلقة بالزيارات
        
    • ولاية البعثات
        
    • ولاية بعثات
        
    • يكفل تحقيق ولاية البعثة
        
    Ces départements devraient poursuivre leurs efforts visant à introduire des règles générales normalisées de manière à parvenir à davantage de complémentarité et de synergie afin de mettre en œuvre plus efficacement le mandat des missions politiques spéciales. UN وينبغي أن تواصل هذه الإدارات جهودها الرامية إلى إدخال إجراءات تشغيل موحدة من أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر من أجل زيادة فعالية تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة.
    Une dynamique analogue doit s'appliquer, le cas échéant, à l'élaboration du mandat des missions politiques. UN وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية.
    Ce rôle a été de plus en plus souligné dans les résolutions du Conseil de sécurité et incorporé dans le mandat des missions de maintien de la paix. UN وقد شددت قرارات مجلس الأمن بشكل متزايد على هذا الدور وأدرج في ولايات بعثات حفظ السلام.
    :: De plus, le mandat des missions de maintien de la paix est devenu plus complexe, exigeant des connaissances spécialisées, des disciplines plus techniques et une expérience de terrain beaucoup plus importante; UN :: وإضافة إلى ذلك، أصبحت ولايات بعثات حفظ السلام أكثر تعقيدا، مما تطلب خبرات ومعارف متخصصة وتجارب ميدانية أكثر تعمقا.
    :: Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des enfants dans le mandat des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions autorisées par le Conseil; UN إدراج بنود خاصة بحماية الأطفال في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Une dynamique analogue doit s'appliquer, le cas échéant, à l'élaboration du mandat des missions politiques. UN وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية.
    En outre, il est crucial pour la mise en place de nouvelles structures étatiques durables d'incorporer des éléments de l'état de droit dans le mandat des missions. UN وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة.
    Le mandat des missions politiques spéciales est plus complexe et plus multidimensionnel que jamais. UN وأصبحت ولايات البعثات السياسية الخاصة معقدة ومتعددة الجوانب أكثر من أي وقت مضى.
    La réalité de la prolongation du mandat des missions signifie qu'une planification stratégique à long terme est essentielle pour les missions politiques spéciales. UN ويعني تمديد ولايات البعثات مدى أهمية التخطيط الاستراتيجي الأطول أجلا للبعثات السياسية الخاصة. الشكل الثالث
    Si le Secrétariat ne doit jamais oublier que les États Membres ont la prérogative de fixer le mandat des missions et d'en limiter la durée, les missions politiques spéciales doivent aussi être suffisamment préparées, en cas de prorogation de leur mandat. UN وبينما يجب على الأمانة العامة أن تظل دوما مدركة لحق الدول الأعضاء في تقرير مدد ولايات البعثات ووضع حدود لها، يجب أيضا أن تكون البعثات السياسية الخاصة على قدر كاف من الاستعداد لاحتمال تمديد ولاياتها.
    De l’avis du Comité, l’absence de système adéquat de gestion et d’administration du matériel rend extrêmement difficiles la gestion et le contrôle des avoirs et, par voie de conséquence, la liquidation satisfaisante des avoirs à l’expiration du mandat des missions. UN وترى اللجنة أن انعدام النظم المناسبة ﻹدارة الممتلكات يؤدي إلى صعوبات خطيرة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات ومراقبتها وبالتالي بالكفاءة في تصفية الممتلكات بمجرد إنهاء ولايات البعثات.
    Le Conseil doit tenir compte de tout cela au moment de définir et de revoir le mandat des missions de maintien de la paix. UN ويجب أن يأخذ المجلس كل هذا في الاعتبار عند البت في ولايات بعثات حفظ السلام واستعراضها.
    Il insiste sur la nécessité d'intégrer les fonctions de consolidation de la paix dans le mandat des missions de maintien de la paix pour faciliter la consolidation de la paix à long terme et le développement durable. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى إدراج مهام بناء السلام في ولايات بعثات حفظ السلام، إسهاما في بناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Compte tenu de la diversité des moyens et outils dont dispose le Conseil, nous lui recommandons d'adopter une stratégie multidimensionnelle prévoyant à la fois des sanctions et un renforcement du mandat des missions de maintien de la paix des Nations Unies concernées. UN وفي ضوء ما بجعبة المجلس من خيارات وأدوات متنوعة، نوصي باتباع نهج متعدد الأبعاد يشمل اتخاذ إجراءات على صعيد الجزاءات وعلى صعيد ولايات بعثات حفظ السلام ذات الصلة.
    Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des enfants dans le mandat des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil, notamment : UN إدراج بنود خاصة بحماية الأطفال في ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، ولا سيما:
    :: Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des femmes et des filles dans le mandat des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions autorisées par le Conseil; UN إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Il a été convenu que ces questions seraient examinées dans le cadre des consultations informelles, en vue de mieux préciser le mandat des missions futures. UN واتفق على تناول تلك القضايا في مشاورات غير رسمية بهدف زيادة إدخال تحسينات على الاختصاصات المتعلقة بالزيارات الميدانية في المستقبل.
    Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. UN وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية.
    Ces personnalités ont instamment demandé aux membres du Conseil de distinguer bien clairement les préoccupations humanitaires des considérations politiques quand ils élaborent le mandat des missions des Nations Unies et ont souligné qu'il fallait donner une priorité plus nette à la question du sort des personnes déplacées dans leur pays. UN وحث المتكلمون، الأعضاء في مجلس الأمن، على فصل الاهتمامات الإنسانية عن الاعتبارات السياسية عندما يتم تحرير مسودات لولايات بعثات الأمم المتحدة، وأكدوا على أنه ينبغي إعطاء الأولوية الكبرى لمحنة المشردين داخليا.
    40. Le Conseil d'administration a décidé d'examiner de nouveau le mandat des missions de visite à sa deuxième session ordinaire de 1995. UN ٤٠ - وقرر المجلس التنفيذي إجراء مزيد من الاستعراض للاختصاصات المتعلقة بالزيارات الميدانية في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    Il est également recommandé que tous les services des conseillers du personnel soient offerts jusqu'à la fin du mandat des missions. UN ويوصى أيضا بأن يتواصل تقديم جميع هذه الخدمات حتى انتهاء ولاية البعثات حينما يوضع حد للعمليات.
    A cet égard, le refus de Belgrade de prolonger le mandat des missions à long terme de la CSCE est devenu, pour nous, une nouvelle source de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، فإننــا نرى في رفض بلغراد تمديد ولاية بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون الطويلة اﻷجل سببا آخر يدعو الى القلق.
    À cet égard, le Comité, se référant au paragraphe 73 de son rapport A/56/887, rappelle qu'il est nécessaire de mieux planifier les activités de formation du personnel et que les domaines inscrits dans les programmes de formation devraient être adaptés au mandat des missions. UN 58 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الفقرة 74 من تقريرها A/56/887 وتكرر إعرابها عن رأيها الذي مفاده أن ثمة حاجة إلى تخطيط أفضل لتدريب الموظفين وأنه ينبغي أن تُعَد خصيصا المواضيع التي تغطيها البرامج التدريبية بما يكفل تحقيق ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more