Ils déplorent les tentatives faites par le Gouvernement israélien pour modifier le mandat du processus de paix, créer sur le terrain des faits qui font obstacle à la paix et tenter d'élaborer des concepts inacceptables qui sont contraires au principe de la terre en échange de la paix et aux droits nationaux du peuple palestinien. | UN | ونددوا بمحاولات حكومة إسرائيل الرامية إلى تغيير مرجعيات عملية السلام وإيجاد حقائق على اﻷرض تعوق السلام وإلى محاولة خلق مفاهيم مرفوضة تتنافى مع مبدأ اﻷرض مقابل السلام والحقوق القومية للشعب الفلسطيني. |
Le programme spécial d'information sur la question palestinienne permet également de renforcer le soutien aux droits du peuple palestinien et aux efforts qu'il déploie pour aboutir à un règlement juste, pacifique, durable et global, sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies, du mandat du processus de paix et de l'Initiative de paix arabe. | UN | وقال أن البرنامج يساعد أيضاً في تعزيز التأييد لحقوق الشعب الفلسطيني وجهوده الرامية لتحقيق سلام عادل ومستدام وشامل على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، مرجعيات عملية السلام ومبادرة السلام العربية. |
Ils ont réaffirmé que ces mesures illégales ne pouvaient modifier le mandat du processus de paix ni nier les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وجددوا التأكيد أيضا على أن هذه التدابير غير الشرعية لا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Ils ont réaffirmé que ces plans étaient illégitimes et inacceptables, et qu'ils ne sauraient modifier le mandat du processus de paix ni dénier les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن هذه الخطط غير مشروعة وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Ils ont réaffirmé que ces plans étaient illégaux et inacceptables, et ne pouvaient modifier le mandat du processus de paix engagé à Madrid ou nier les droits inaliénables du peuple palestinien, tels que consacrés dans la Charte des Nations Unies, dans le droit international et dans les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأكدوا من جديد أن هذه الخطط غير شرعية وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير من مرجعية عملية السلام التي بدأت في مدريد أو أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف كما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة حول الموضوع. |
Ils ont réaffirmé que ces mesures illégales ne pouvaient être reconnues par la communauté internationale ni modifier le mandat du processus de paix ni nier les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | كما أكدوا من جديد على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Ils ont réaffirmé que ces mesures illégales ne pouvaient être reconnues par la communauté internationale ni modifier le mandat du processus de paix ni nier les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وشدد الوزراء أيضاً على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطينى غير القابلة للتصرف. |
Ils ont réaffirmé l'illégalité et les dangers de ces mesures unilatérales de la part d'Israël sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et réaffirmé que ces mesures illégales ne peuvent modifier le mandat du processus de paix ni nier les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وأكدوا على عدم مشروعية وخطورة هذه التدابير الإسرائيلية الانفرادية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأكدوا مجدداً أن هذه التدابير غير القانونية لا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام أو تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
76. Nous réaffirmons notre soutien et notre solidarité inébranlables avec la juste demande de la Syrie et son droit de récupérer dans sa totalité le Golan syrien occupé, à partir du mandat du processus de paix de Madrid, des décisions de la communauté internationale et de la formule " terre contre paix " . | UN | ٧٦ - ونعيد تأكيد دعمنا وتضامننا الثابتين مع مطلب سوريا العادل وحقها في أن تستعيد بالكامل الجولان السوري المحتل على أساس مرجعية عملية السلام التي انطلقت من مدريد، وقرارات الشرعية الدولية، فضلا عن صيغة اﻷرض مقابل السلام. |
Mais suggérer qu'Israël n'est pas prêt à négocier ces frontières et que l'issue de cette négociation devrait être prédéterminée par l'Assemblée générale serait mettre l'ONU dans la position selon laquelle le fond des résolutions de l'Assemblée générale contredit le mandat du processus de paix arabo-israélien existant au Conseil de sécurité. | UN | ولكن القول إن أسرائيل غير مستعدة للتفاوض بشأن هذه الحدود وأن نتيجة هذا التفاوض ينبغي أن تقررها مسبقا الجمعية العامة، إنما يضع اﻷمم المتحــدة في موقف حرج نوعا ما، حيث يُناقض مضمون قرارات الجمعية العامة مرجعية عملية السلام العربية - اﻹسرائيلية التي توجد في مجلس اﻷمن. |