"mandat du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • ولاية المحكمة
        
    • اختصاصات المحكمة
        
    • مهمة المحكمة
        
    • لولاية المحكمة
        
    • المحكمة ولايتها
        
    • انتهاء المحكمة
        
    • أمر التفتيش
        
    • ولاية محكمة
        
    • المحكمة لولايتها
        
    • بولاية المحكمة
        
    • وضعتها المحكمة
        
    Les dossiers d'intérêt durable ou permanent seront progressivement transférés au Mécanisme résiduel jusqu'à la fin du mandat du Tribunal. UN وسيجري نقل السجلات ذات الأهمية بما يوجب حفظها لأجل طويل أو بشكل دائم تدريجياً حتى نهاية ولاية المحكمة.
    Le Comité estime préoccupant le fait que ces activités risquent de s'arrêter avec la fin du mandat du Tribunal spécial. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها من أن المحاكم الوطنية قد لا تستمر في هذه الممارسات عند انتهاء ولاية المحكمة الخاصة.
    1. Le mandat du Tribunal international a été défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 955 (1994) du 8 novembre 1994. UN ١ - حدد مجلس اﻷمن اختصاصات المحكمة الدولية في قراره ٩٥٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.
    Le mandat du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est défini dans la résolution 808 (1993) du Conseil de sécurité en date du 22 février 1993. UN 1 - حدد مجلس الأمن اختصاصات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قراره 808 (1993)، المؤرخ 22 شباط/فبراير 1993.
    L'affectation de chargés de liaison aux bureaux de Sarajevo et Belgrade faciliterait le renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux, aspect essentiel du mandat du Tribunal; UN وسييسر تعيين موظفي الاتصال في المكتبين الميدانيين لسراييفو وبلغراد الاحتياجات الماسة المترتبة على مهمة المحكمة في نقل قضايا جرائم الحرب إلى محاكم الدول؛
    Nous saisissons cette occasion de remercier l'Organisation des Nations Unies de son fidèle appui au mandat du Tribunal. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر الأمم المتحدة على دعمها المتواصل لولاية المحكمة.
    Il est inimaginable que le mandat du Tribunal prenne fin alors que Radovan Karadžić et Ratko Mladić, tous deux accusés du plus grave des crimes, le génocide, sont toujours en fuite. UN ولن يكون من الممكن أن تنهي المحكمة ولايتها فيما لا يزال رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش طليقين.
    Questions administratives. Le Tribunal, après s'être concentré sur la recherche et l'arrestation des suspects, portant à présent toute son attention sur les procès, le Greffe va devoir axer son attention sur la date d'expiration du mandat du Tribunal dans tous les lieux où il fonctionne. UN 54 - المسائل الإدارية: مع تحول اهتمام المحكمة من التركيز على التحقيقات والاعتقالات إلى التركيز على المحاكمات، سيوجه قلم المحكمة اهتمامه إلى تاريخ انتهاء المحكمة من عملها في كل من أماكن عملها.
    3.6 Enfin, l'auteur invoque une violation du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, faisant valoir que la perquisition à son domicile a été illégale puisque les policiers ne s'en étaient pas tenus au mandat du Tribunal. UN 3-6 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 17 من العهد على أساس أن تفتيش بيته لم يكن قانونياً حيث لم يقتصر على الأحكام المحددة في أمر التفتيش.
    Son rôle devient de plus en plus important à l'approche de la fin du mandat du Tribunal. UN وتزداد أهمية دور البرنامج باقتراب انقضاء ولاية المحكمة.
    Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie de fin de mandat du Tribunal pour les procès en première instance et les procédures en appel. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    Alors que le mandat du Tribunal tire à sa fin, il reste à espérer que l'œuvre du Tribunal montrera la voie dans la poursuite de la lutte contre l'impunité. UN وفيما تشارف ولاية المحكمة على نهايتها، يحدونا الأمل في أن يكون عملنا رائدا في المعركة المستمرة ضد الإفلات من العقاب.
    En 2010, on ne s'attendait pas que le mandat du Tribunal se prolonge jusqu'en 2013. UN 5 - وفي عام 2010، لم يكن متوقعا تمديد ولاية المحكمة الخاصة حتى عام 2013.
    Les modifications adoptées, qui participent de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, sont exposées en détail au paragraphe 14 du présent rapport. UN وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات التي اعتمدت بشأن استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة.
    1. Le mandat du Tribunal international a été défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 955 (1994) du 8 novembre 1994. UN ١ - حدد مجلس اﻷمن اختصاصات المحكمة الدولية في قراره ٩٥٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    1. Le mandat du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie est défini dans la résolution 808 (1993) du Conseil de sécurité, en date du 22 février 1993. UN ١ - حدد مجلس اﻷمن، اختصاصات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قراره ٨٠٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١.
    1. Le mandat du Tribunal international est défini dans la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité en date du 8 novembre 1994. UN ١ - حدد مجلس اﻷمن اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية في قراره ٩٥٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.
    Le Président a ensuite entrepris, conjointement avec le Procureur et le Greffier du Tribunal, un examen de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal. UN واضطلع الرئيس أيضا، مع المدعية العامة ورئيس قلم المحكمة النظر في استراتيجية إنجاز مهمة المحكمة.
    Nous sommes d'avis que la stratégie d'ensemble facilitera davantage la mise en œuvre rapide du mandat du Tribunal. UN ونرى أن الاستراتيجية العامة ستسهل بدرجة أكبر تنفيذهم السريع لولاية المحكمة.
    D'après un autre membre, le projet serait à mettre en œuvre avant la fin du mandat du Tribunal. UN وأكد أحد الأعضاء أنه لا بد من القيام بالمشروع قبل أن تنجز المحكمة ولايتها().
    Le Tribunal, après s'être concentré sur la recherche et l'arrestation des suspects, portant à présent toute son attention sur les procès, le Greffe va devoir axer son attention sur la date d'expiration du mandat du Tribunal dans tous les lieux où il fonctionne. UN 54 - مع تحول اهتمام المحكمة من التركيز على التحقيقات والاعتقالات إلى التركيز على المحاكمات، سيوجه قلم المحكمة اهتمامه إلى تاريخ انتهاء المحكمة من عملها في كل من أماكن عملها.
    3.6 Enfin, l'auteur invoque une violation du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, faisant valoir que la perquisition à son domicile a été illégale puisque les policiers ne s'en étaient pas tenus au mandat du Tribunal. Observations de l'État partie sur la recevabilité de la communication UN 3-6 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 17 من العهد على أساس أن تفتيش بيته لم يكن قانونياً حيث لم يقتصر على الشروط والأسس الموضوعية المحددة في أمر التفتيش.
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur l'opportunité de fixer, en l'état actuel de la situation, une date limite pour l'expiration du mandat du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وأعرب الأعضاء عن وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بضرورة تحديد موعد نهائي في هذه المرحلة لإنجاز ولاية محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Toutes les entités exerçant des activités au sein du Tribunal souscrivent au principe selon lequel l'intérêt de la justice et l'exécution efficace du mandat du Tribunal exigent que le Tribunal traduise en justice les dirigeants civils, militaires et paramilitaires, plutôt que des acteurs de moindre importance. UN تؤيد جميع الهيئات العاملة داخل المحكمة المبدأ القائل بأن مصلحة العدالة وضرورة أداء المحكمة لولايتها أداء فعالا يقتضي أن تطالب المحكمة بإحالة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين إلى العدالة بدلا من أن يحال عليها مرتكبو الجرائم الصغيرة.
    Il convient de louer la constante révision des réformes du Bureau du Procureur pour réaliser ses objectifs dans l'accomplissement du mandat du Tribunal Elles permettront de réaliser de nouveaux progrès dans le travail du Procureur. UN ونثني على عمليات التنقيح والإصلاح المستمرة التي يجريها الادعاء العام لتحقيق أهدافه في الوفاء بولاية المحكمة. ومن شأن هذه العمليات تيسير تحقيق مزيد من التقدم في عمل الادعاء العام.
    La stratégie de fin de mandat du Tribunal ne devrait pas être considérée comme une stratégie de sortie par laquelle la communauté internationale pourra se soustraire à ses obligations de traduire en justice toutes les personnes soupçonnées de crime de génocide devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda ou au Rwanda même. UN وينبغي ألا يُنظر إلى استراتيجية الإكمال التي وضعتها المحكمة على أنها استراتيجية خروج بالنسبة إلى التزامات المجتمع الدولي بكفالة مثول كل المشتبه في ارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محاكمتهم في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more