Le Comité propose donc que le mandat pour les travaux futurs soit modifié en conséquence. | UN | ولذلك، تقترح اللجنة أن يتم تغيير الولاية المتعلقة باﻷعمال المقبلة لهذا الغرض. |
mandat pour le suivi des radiations | UN | الولاية المتعلقة بمتابعة إجراء الرفع من القائمة |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du groupe d'experts à composition non limitée sur le projet de mandat pour les négociations concernant le futur instrument juridique contre la corruption | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المفتوح باب العضوية: مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد |
Annexes mandat pour la sélection d'une institution ou d'un groupement chef de file chargé d'organiser la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention 5 | UN | الاختصاصات المتعلقة باختيار المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد لتنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية 6 |
:: Centre de réinsertion sociale de la province de Napo : l'élaboration du mandat pour la réalisation des études est en cours; | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة نابو: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
Nous avons obtenu un mandat pour fouiller son appartement et y avons trouvé la ciguë. | Open Subtitles | بعد أن حددنا هويتها، حصلنا على مذكرة لتفتيش شقتها ووجدنا نباتات الشوكران |
mandat pour l'élaboration d'un code volontaire/de directives/ d'un cadre d'entente internationale concernant la gestion, la préservation et le développement durable de tous les types de forêts | UN | الصلاحيات المتعلقة بوضع مدونة/مبادئ توجيهية/ تفاهم دولي على أساس طوعي بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة |
Le mandat pour l'exercice considéré découle également de la résolution 1996 (2011) du Conseil. | UN | ونص المجلس على الولاية المتعلقة بفترة الأداء في القرار نفسه. |
Étant donné que le mandat pour les négociations sur les services au titre de l'article XIX de l'AGCS était de nature incorporée, ces négociations pouvaient se poursuivre indépendamment de celles du Cycle de Doha. | UN | وذكر أن المفاوضات المتعلقة بالخدمات يمكن أن تستمر بغض النظر عن جولة الدوحة نظراً إلى أن الولاية المتعلقة بتلك المفاوضات هي ولاية أصلية بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام. |
mandat pour l'étude de faisabilité | UN | الولاية المتعلقة بدراسة الجدوى |
Elle déciderait de créer un comité spécial chargé de la négociation d'un tel instrument, qui commencerait ses travaux à Vienne dès que le projet de mandat pour ces négociations serait adopté. | UN | وتقرر إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن هذا الصك، لكي تبدأ أعمالها في فيينا حالما يعتمد مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأنه. |
7. Décide de créer un comité spécial chargé de la négociation d'un tel instrument, qui commencerait ses travaux à Vienne dès que le projet de mandat pour ces négociations sera adopté; | UN | " 7 - تقرر إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن هذا الصك، لكي تبدأ أعمالها في فيينا حالما يعتمد مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأنه؛ |
mandat pour la sélection d'une institution ou d'un groupement chef de file chargé d'organiser la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | الاختصاصات المتعلقة باختيار المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد لتنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية |
:: Centre de réinsertion sociale de la province de Morona : l'élaboration du mandat pour la réalisation des études est en cours; | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة مورونا: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
J'envoie Crate et Barrel chercher un mandat pour les bureaux. | Open Subtitles | سأرسل قفص وبرميل للحصول على مذكرة تفتيش للمكاتب |
mandat pour l'élaboration d'un code volontaire/de directives/ d'un cadre d'entente internationale concernant la gestion, la préservation et le développement durable de tous les types de forêts | UN | الصلاحيات المتعلقة بوضع مدونة/مبادئ توجيهية/ تفاهم دولي على أساس طوعي بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة |
7. Décide de créer un comité spécial chargé de la négociation d'un tel instrument, qui commencerait ses travaux à Vienne dès que le projet de mandat pour ces négociations sera adopté; | UN | 7 - تقرر إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن هذا الصك، لكي تبدأ أعمالها في فيينا حالما يعتمد مشروع الاختصاصات لأجل التفاوض بشأنه؛ |
L'OIT considérait cette coopération comme absolument fondamentale et directement liée à son propre mandat pour ce qui était de promouvoir la justice sociale, l'accès à un travail décent et le respect des normes internationales du travail. | UN | واعتبرت منظمة العمل الدولية أن هذا التعاون أساسي جدا وأنه تعبير عن جانب من جوانب الولاية الخاصة بها التي ترمي إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والعمل الكريم ومعايير العمل. |
Bien qu'elles aient toutes deux confirmé le respect du principe de l'autodétermination et accepté la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité comme mandat pour les négociations, leurs positions étaient demeurées très éloignées en ce qui concernait la définition de l'autodétermination. | UN | وبالرغم من أن كلا منهما أكد احترامه لمبدأ تقرير المصير وقبوله لقرار مجلس الأمن 1754 (2007)، باعتباره التكليف القاضي بإجراء المفاوضات، فإن موقفيهما من تعريف تقرير المصير ظلا متباعدين تماما. |
Elle est favorable à la création, dans un premier temps, d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner toutes les solutions qui pourraient être mises en œuvre pour régler ce problème, sans toutefois avoir mandat pour entamer des négociations ni être assujetti à des délais. | UN | وهي تؤيد، كمرحلة أولى، إنشاء فريق خبراء حكوميين تكون مهمته دراسة كل الحلول الممكنة لحسم هذا المشكل، لكن دون تخويل هذا الفريق صلاحية الدخول في المفاوضات أو إخضاعه لآجال محددة. |
Si le Président est dans l'incapacité d'accomplir l'intégralité du mandat pour lequel il a été élu, le Vice-Président le remplace jusqu'au terme de ce mandat. | UN | في حالة تعذر إكمال الرئيس لفترة رئاسته التي انتخب لها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة. |
Activités au sein du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (mandat pour 2007-2010) | UN | الأنشطة المضطلع بها في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (ولاية الفترة 2007/2010) |
En 2001, la Commission a prorogé son mandat pour trois ans. | UN | وفي عام 2001، مددت اللجنة ولايته لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
Il est temps d'avoir un mandat pour la maison d'Alex Sheridan. | Open Subtitles | الوقت للحصول على أمر قضائي لمنزل البحث أليكس شيريدان. |