"mandats de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • ولايات حفظ السلام
        
    • لولايات حفظ السلام
        
    • ولايات عمليات حفظ السلام
        
    • ولايات حفظ السلم
        
    • ولايات لحفظ السلام
        
    • ولاية حفظ السلام
        
    Des tensions sont apparues dans la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix en raison du développement de nouveaux concepts qui vont à l'encontre des principes directeurs des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف إنه قد نشأت توترات في تنفيذ ولايات حفظ السلام بسبب ظهور مفاهيم جديدة تقوض المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. UN وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام.
    Éléments ou domaines essentiels à inclure dans les mandats de maintien de la paix pour faciliter les toutes premières tâches de la consolidation de la paix; UN والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    Ces initiatives doivent viser à rationaliser la gestion et à assurer la discipline budgétaire et, par là, la bonne exécution des mandats de maintien de la paix. UN وأشار إلى أن هذه المبادرات تسعى إلى تحقيق نتائج عبر تبسيط الإدارة وضمان الانضباط في الميزانية، وبالتالي ضمان التنفيذ الفعال لولايات حفظ السلام.
    :: Tous les protagonistes, à New York comme sur le terrain, doivent interpréter de façon identique les mandats de maintien de la paix et les règles d'engagement au cours des opérations de maintien de la paix. UN :: ينبغي أن يكون لدى جميع الأطراف الرئيسية، سواء في نيويورك أو في الميدان، فهم مشترك لولايات حفظ السلام ولقواعد الاشتباك التي تنطبق على عمليات حفظ السلام.
    48. Passant à la situation financière, Mme Rasi dit qu’en raison des nouveaux mandats de maintien de la paix, il est encore plus impératif que les Etat Membres respectent toutes leurs obligations financières à l’endroit de l’Organisation. UN 48 - وتناولت الحالة المالية فقالت إن ولايات عمليات حفظ السلام الجديدة جعلت وفاء الدول الأعضاء بكافة التزاماتها المالية تجاه المنظمة أمرا أكثر إلحاحا.
    Cette résolution a été réaffirmée lorsque le Conseil a examiné l'adoption ou le renouvellement de mandats de maintien de la paix, y compris, tout récemment, la résolution 966 (1994) prorogeant le mandat de l'opération des Nations Unies en Angola, qui a été adoptée hier. UN وقد أعاد المجلس تأكيده لهذا القرار لدى نظره في اعتماد أو تجديد ولايات حفظ السلم بما في ذلك القرار ٩٦٦ )١٩٩٤( بشأن تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في أنغولا، الذي اتخذ باﻷمس.
    Cinq mandats de maintien de la paix sont venus à expiration au cours du mois. UN وحان موعد انقضاء خمس ولايات لحفظ السلام خلال الشهر.
    Certaines des questions que soulève la mise en oeuvre des mandats de maintien de la paix exigent d'être traitées au niveau sous-régional. UN 15 - أما المسائل الأعم ذات الصلة بتنفيذ ولاية حفظ السلام فيلزم غالبا أن تُعالج على الصعيد دون الإقليمي.
    L'insuffisance des mécanismes de prévention sur le terrain tels que les systèmes d'alerte rapide est préoccupante, de même que l'écart persistant entre les mandats de maintien de la paix et les ressources disponibles. UN فلا يوجد في الميدان آليات وقائية كافية من قبيل أنظمة الإنذار المبكر، وهناك ثغرات مستمرة بين ولايات حفظ السلام والموارد.
    L'imposition de sanctions et la mise au point de mandats de maintien de la paix sont des questions importantes sur lesquelles des consultations seraient à la fois utiles et nécessaires. UN وفرض الجزاءات وبلورة ولايات حفظ السلام من القضايا الهامة التي تكون المشاورات بشأنها مفيدة وضرورية.
    L'introduction de mandats de maintien de la paix multidisciplinaires représente déjà un pas dans la bonne direction, qui pose les bases de la consolidation de la paix après le conflit. UN إن منح ولايات حفظ السلام المتعددة التخصصات تحرك في الاتجاه الصحيح وهو يمهد الطريق لتوطيد السلم بعد الصراعات.
    À cette fin, l'imposition de la paix doit être prévue dans les mandats de maintien de la paix conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يكون إنفاذ السلام منصوصا عليه في ولايات حفظ السلام عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En partenariat avec Watchlist on Children and armed conflit, son Gouvernement a élaboré un logiciel mobile destiné à fournir aux décideurs des documents pour la négociation de mandats de maintien de la paix. UN وذكرت أن حكومتها قد أعدت، بالاشتراك مع هيئة الرصد المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، تطبيقاً للهاتف المحمول، لتزويد صناع السياسات بالوثائق اللازمة للتفاوض بشأن ولايات حفظ السلام.
    Un commandement sur le terrain efficace et un renseignement judicieux sont essentiels à une exécution fructueuse des mandats de maintien de la paix. UN وقالت إن وجود قيادة فعالة في الميدان واستخبارات قوية يعتبر عاملا حاسما لنجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام.
    Une expertise en matière d'égalité des sexes fait désormais partie intégrante de tous les mandats de maintien de la paix. UN كما أُحرز تقدم في إدماج الخبرات الجنسانية في جميع ولايات حفظ السلام.
    En outre, les mandats de maintien de la paix doivent être clairement crédibles, viables et légitimes, sans être discriminatoires ou partiaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لولايات حفظ السلام أن تتصف بوضوح المصداقية، والقدرة على البقاء، والشرعية، وألا تمارس عدم الانتقاء أو الكيل بمكيالين.
    L'application effective des mandats de maintien de la paix requiert une utilisation plus souple et plus efficace des outils de maintien et de consolidation de la paix et une réelle coopération entre le Conseil de sécurité, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat. UN ويتطلب التنفيذ الفعال لولايات حفظ السلام استخدام أدوات حفظ السلام وبناء السلام بمزيد من المرونة والكفاءة والتعاون الفعال بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    Même s'il convient que de nouveaux rôles ont été confiés aux missions dans le cadre des récents mandats de maintien de la paix, il compte néanmoins que les dépenses prévues diminueront dans leur ensemble du fait du retrait des missions ou de leur passage à des missions de consolidation de la paix. UN ومع أن اللجنة الاستشارية لا تنكر أن ارتفاع عدد ولايات عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة قد أدى إلى إسناد أدوار جديدة إلى البعثات، فإنها مع ذلك تتوقع انخفاض الاحتياجات العامة من الموارد بسبب تخفيض عدد أفراد البعثات تدريجيا أو نقل أنشطة البعثات من حفظ السلام إلى بنائه.
    Il souligne également que la formulation de mandats de maintien de la paix, qui tiennent pleinement compte des besoins militaires opérationnels et d'autres situations pertinentes sur le terrain, pourrait aider à prévenir la réapparition des conflits. UN ويشدد أيضا على أن تحديد ولايات لحفظ السلام تراعي المتطلبات العسكرية التنفيذية والحالات ذات الصلة الأخرى في الميدان يمكن أن يساعد على منع نشوب الصراعات من جديد.
    Visites dans des missions de la paix ont été organisées afin de présenter la stratégie de gestion des relations clientèle pour accompagner la gestion des rations, du carburant et des contributions des contingents et aligner les technologies sur le terrain avec les mandats de maintien de la paix. UN زيارات ميدانية لعمليات حفظ السلام جرى القيام بها لعرض استراتيجية إدارة العلاقات مع العملاء بهدف دعم مجالات حصص الإعاشة، والوقود، وإدارة المساهمة بقوات، ومواءمة التكنولوجيات في الميدان مع ولاية حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more