"mandats des opérations" - Translation from French to Arabic

    • ولايات عمليات
        
    • ولايات بعثات
        
    • ولايات حفظ السلام
        
    • ولايات لعمليات
        
    • ولايات الأمم المتحدة
        
    • ولايات العمليات
        
    • الولايات المتعلقة بعمليات
        
    Au cours de cette période, le Conseil a renouvelé les mandats des opérations des Nations Unies en Sierra Leone, en Bosnie-Herzégovine et à Chypre. UN فقد جدد المجلس أثناء هذه الفترة ولايات عمليات اﻷمم المتحدة في كل من سيراليون، والبوسنة والهرسك، وقبرص على التوالي.
    Les mandats des opérations de maintien de la paix doivent être précis et clairs. UN وينبغي أن تكون ولايات عمليات حفظ السلام دقيقة وواضحة.
    Le Népal, qui connaît bien les missions des Nations Unies du fait qu'il y participe depuis 35 ans, se félicite de l'élargissement des mandats des opérations de maintien de la paix. UN ونيبال بما لديها من خبرة في بعثات اﻷمم المتحدة تمتد على مدى أكثر من ٣٥ عاما، ترحب بالتوسع في ولايات عمليات حفظ السلم.
    Les mandats des opérations de maintien de la paix doivent être établis en deux temps, afin de permettre la tenue de consultations avec les pays fournisseurs de contingents, le recensement des fournisseurs de contingents les plus appropriés et l'examen de la situation sur le terrain. UN ويتعين وضع ولايات بعثات حفظ السلام من خلال عمليات ذات مرحلتين، بما يسمح بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، وتحديد أنسب المساهمين بقوات، والنظر في الحالة ميدانياً.
    Il n'y avait rien d'étonnant à ce que les mandats des opérations de maintien de la paix se soldent souvent par des échecs ou qu'une paix durable ne soit pas instaurée. UN وقال في تعليقه إنه ليس مما يدعو إلى الدهشة أن ولايات حفظ السلام كثيرا ما تبوء بالفشل وتخفق في تحقيق السلام المستدام.
    Cette dimension de la sécurité humaine se traduisait dans les mandats des opérations de maintien de la paix par différents types d'activités visant les personnes, la principale étant la protection des civils au lendemain des conflits. UN وقد ترجم هذا البعد للأمن البشري إلى ولايات لعمليات السلام عن طريق مختلف أنماط الأنشطة التي كان هدفها الأشخاص، وأهمها حماية المدنيين في بيئات ما بعد النزاع.
    Les mandats des opérations de maintien de la paix doivent être définis clairement, compte tenu de la situation spécifique ainsi que des facteurs extérieurs. UN ويلزم تحديد ولايات عمليات حفظ السلام بصورة واضحة، مع المراعاة الدائمة لحالات محددة، فضلا عن العوامل الخارجية.
    Pour ce faire, le Conseil de sécurité pouvait inclure la création d'une radio des Nations Unies parmi les tâches relevant des mandats des opérations de maintien de la paix. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم الدعم في أن يقوم مجلس الأمن بإدراج إنشاء محطة إذاعة للأمم المتحدة في ولايات عمليات حفظ السلام.
    Les mandats des opérations de maintien de la paix ont également besoin d'être définis de façon qui ne les fait pas percevoir comme partiales. UN إن ولايات عمليات حفظ السلام يتعين أيضا أن تُحدد بصورة لا تسفر عن انطباع بأنها منحازة.
    Il fait des recommandations utiles en matière de mandats des opérations de paix, de planification opérationnelle à New York et de déploiement. UN وهو يتضمن توصيات مفيدة بشأن ولايات عمليات حفظ السلام والتخطيط للعمليات في نيويورك وعمليات الوزع.
    De telles missions pourraient aussi être conduites avant l'élaboration ou la modification des mandats des opérations de maintien de la paix. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    À cet effet, il réaffirme qu'il est utile d'incorporer, selon que de besoin, des éléments de consolidation de la paix dans les mandats des opérations de maintien de la paix. UN ولتحقيق ذلك، يؤكد المجلس مجددا أهمية إدراج عناصر بناء السلام، حسب الاقتضاء، ضمن ولايات عمليات حفظ السلام.
    À cet effet, il réaffirme qu'il est utile d'incorporer, selon que de besoin, des éléments de consolidation de la paix dans les mandats des opérations de maintien de la paix. UN ولتحقيق ذلك، يؤكد المجلس مجددا أهمية إدراج عناصر بناء السلام، حسب الاقتضاء، ضمن ولايات عمليات حفظ السلام.
    Inclusion des questions de parité des sexes dans les mandats des opérations de maintien de la paix. UN إدراج المنظور الجنساني في ولايات عمليات حفظ السلام.
    Nous espérons que les mandats des opérations de maintien de la paix prendront à l'avenir pleinement en compte le traitement adéquat des causes profondes des conflits. UN ونأمل أن تأخذ ولايات عمليات حفظ السلام المقبلة في الحسبان الأسباب الأساسية للصراعات.
    De même, il est préoccupant que les mandats des opérations de maintien de la paix prévoient des activités qui interférent avec les prérogatives des pouvoirs publics du pays hôte. C'est le cas, entre autres, des réformes des systèmes électoraux et judiciaires ou du secteur de la sécurité publique. UN كما أن من دواعي القلق أن نرى أن ولايات بعثات حفظ السلام تتضمن إجراءات في البلاد التي تُنشر فيها تلك البعثات تمثل تدخلا في مسائل تقع في دائرة صلاحيات المؤسسات العامة الوطنية ومن بينها إصلاح قطاعات الانتخابات والقضاء والأمن على سبيل المثال لا الحصر.
    L'une des questions qui vient à l'esprit est celle des mandats des opérations de maintien de la paix qui, somme toute - et nous l'avons dit maintes fois - , représentent le point de départ de la consolidation de la paix et sur laquelle la Commission de consolidation de la paix peut apporter une valeur ajoutée. UN وأحد المجالات التي تتبادر إلى الذهن هو مسألة ولايات بعثات حفظ السلام، التي، في نهاية المطاف، هي حيث يبدأ بناء السلام - قلنا ذلك مرات عديدة - وحيث تضيف لجنة بناء السلام قيمةً.
    b) Les questions liées à la protection des civils sont mieux prises en compte dans les résolutions du Conseil de sécurité consacrées à un pays, y compris dans les mandats des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. UN (ب) تعالجَ المسائل المتعلقة بحماية المدنيين على نحو أفضل في قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببلدان محددة، بما في ذلك ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    Le Représentant spécial est parvenu à faire systématiquement inscrire dans les mandats des opérations de maintien de la paix la question de la protection de l'enfance. UN وقد دعا الممثل الخاص بنجاح إلى أن تُدرج حماية الطفل بصورة منتظمة في ولايات حفظ السلام.
    Là encore, il est évidemment essentiel de respecter la responsabilité principale du Conseil de sécurité, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales, notamment par l'adoption des mandats des opérations déployées pour faire régner la paix. UN وهنا أيضاً، لا بد أن يكون هناك احترام كامل للمسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك اعتماد ولايات لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial reconnaît par ailleurs que les mandats des opérations de maintien de la paix doivent être plus clairs et plus précis, de façon à mieux orienter l'application des directives dans ces domaines. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا ضرورة زيادة الوضوح والخصوصية في ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتحسيـن توجيـه عملية تنفيذ الولايات في هذه المجالات.
    Toute réforme doit notamment envisager la participation plus active des pays fournisseurs de contingents aux décisions prises par le Conseil qui modifient les mandats des opérations auxquelles ils contribuent. UN ويقتضي الإصلاح مسائل أخرى هامة، منها مشاركة أكثر فعالية من قبل البلدان المساهمة بقوات في عملية اتخاذ قرارات المجلس بشأن تعديل ولايات العمليات التي تساهم هذه البلدان بقوات فيها.
    i) Veiller à ce que les mandats des opérations de maintien de la paix soient clairs, crédibles et réalisables et à ce que ces opérations soient dotées des ressources voulues. UN ' 1` ضمان أن تكون الولايات المتعلقة بعمليات حفظ السلام واضحة ومعقولة وقابلة للتحقيق ومشفوعة بما يناسبها من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more