"mandera" - Translation from French to Arabic

    • مانديرا
        
    • منديرا
        
    L'autorisation de transporter des articles humanitaires jusqu'à la frontière n'a été accordée qu'aux postes de Mandera et de Liboi. UN ولا يُمنح الإذن بنقل شحنات المساعدات الإنسانية إلى الحدود إلا عبر معبري مانديرا وليبوي.
    Les Éthiopiens ont forcé des centaines d'habitants à se réfugier dans la ville frontalière kényenne de Mandera. UN وأجبر الإثيوبيون مئات الأشخاص على الهروب إلى مدينة مانديرا الكينية الواقعة على الحدود.
    Treize femmes venant de différentes régions du < < Somaliland > > ont été recrutées à l'Académie de police de Mandera. UN 44 - وجرى تعيين ثلاث عشرة طالبة من مختلف أجزاء " صوماليلاند " للتدريب بأكاديمية الشرطة في مانديرا.
    Il s'inquiète en particulier de ce que l'État partie n'a pas mené d'enquêtes concluantes sur les allégations d'usage d'une force excessive par la police durant l'opération Okoa Maisha dans la région du mont Elgon, l'opération Chunga Mpaka dans le district de Mandera et l'opération Mathare. UN ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري.
    La plupart des personnes jetées sur les routes ont franchi temporairement la frontière kényane pour atteindre la ville de Mandera afin d'y trouver protection. UN وعبر معظم الأشخاص المتضررين من الاشتباكات بشكل مؤقت الحدود الكينية إلى مدينة منديرا التماسا للحماية.
    Le Groupe de contrôle a appris que des clans affiliés à des groupes éthiopiens et somaliens attisaient des affrontements armés sur le territoire kényan, entre les communautés Garre et Murille, dans le secteur de Mandera. UN وعلم فريق الرصد أن عشائر تابعة لإثيوبيا والصومال كانت تؤجج صدامات مسلحة على الأراضي الكينية بين فئتي غاري وموريلي في منطقة مانديرا.
    Au < < Somaliland > > , l'école de police de Mandera a été modernisée avec l'appui du PNUD. UN وفي " صوماليلاند " أُنجز إصلاح أكاديمية شرطة مانديرا بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Deux mille réfugiés somaliens arrivés à Mandera dans le premier trimestre 2004 sont retournés chez eux après que les négociations de paix parrainées par les autorités et la communauté internationale eurent mis fin au conflit qui avait provoqué leur départ. UN وعاد حوالي 2000 من اللاجئين الصوماليين الذين هربوا إلى مانديرا في الربع الأول من عام 2004، إلى مسقط رأسهم بعد أن أدت مفاوضات دعمتها السلطات والمجتمع الدولي إلى إنهاء الصراع الذي فَرُّوا منه.
    Il s'inquiète en particulier de ce que l'État partie n'a pas mené d'enquêtes concluantes sur les allégations d'usage d'une force excessive par la police durant l'opération Okoa Maisha dans la région du mont Elgon, l'opération Chunga Mpaka dans le district de Mandera et l'opération Mathare. UN ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري.
    Deux cent cinquante policiers ont suivi une formation complète au centre d'entraînement des policiers de Mandera, et 350 autres la suivent actuellement; les travaux de rénovation du centre ont commencé à la mi-juin. UN فقد استكمل 250 شرطيا تدريبهم في مركز تدريب الشرطة في مانديرا. ويشترك حاليا 350 شرطيا آخر في التدريب. وبدأ إنعاش المركز في منتصف حزيران/يونيه.
    Dans la nuit du 17 juillet 2009, trois agents humanitaires étrangers travaillant pour l'organisation non gouvernementale française Action contre la faim ont été enlevés par une dizaine d'hommes armés venant de la ville frontière kényane de Mandera et emmenés de l'autre côté de la frontière somalienne proche. UN اختُطف في ليلة 17 تموز/يوليه 2009 ثلاثة أجانب يعملون في مجال تقديم المعونة مع المنظمة الفرنسية غير الحكومية المسماة منظمة " العمل لمكافحة الجوع " ، اختطفهم نحو 10 مسلحين من مدينة مانديرا الواقعة شمال كينيا وعبروا بهم الحدود الصومالية القريبة من هناك.
    Les mines obtenues de ces deux sources sont stockées dans au moins quatre casemates situées dans la zone de Bulahaawo, une ville de la région de Gedo, près de la ville kényane de Mandera et de la frontière avec l'Éthiopie. UN وتُخزن الألغام التي يتم الحصول عليها من المصدرين في أربعة على الأقل من المخابئ الخرسانية المحصنة تقع في منطقة بولاهاوو. وبولاهاوو مدينة واقعة في منطقة غيدو بالقرب من مدينة مانديرا الكينية وقرب الحدود مع إثيوبيا.
    Dans le cadre du programme pour l'état de droit et la sécurité, 54 femmes sont entrées à l'Académie de police de Mandera au < < Somaliland > > , où elles ont commencé leur formation en novembre. UN وفي إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع للبرنامج الإنمائي، عينت 54 امرأة للالتحاق بأكاديمية مانديرا للشرطة في ' ' صوماليلاند``. وبدأن تدريبهن في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il est recommandé d'installer les radars secondaires en des points stratégiques dans les zones suivantes : un dans le nord, un dans le nord-est, et un dans le sud, de préférence dans un aéroport du Kenya proche de la frontière somalienne, tel que Mandera. UN ويوصى بتركيب أجهزة رادار إضافية في المواقع الاستراتيجية في المناطق التالية: في الشمال وفي الشمال الشرقي وفي الجنوب ويفضل أن يكون في أحد المطارات في كينيا على الخط الحدودي بين الصومال وكينيا مثل مانديرا.
    Après la remise en état de l'École de police de Mandera avec l'assistance des Nations Unies, un programme de formation de six mois a débuté en juin à l'intention de plus de 200 stagiaires désignés par les autorités du < < Somaliland > > , dont 30 femmes. UN وبعد إعادة تأهيل أكاديمية مانديرا للشرطة، بمساعدة من الأمم المتحدة، شُرع في برنامج تدريبي مدته ستة أشهر يستفيد منه 200 من المتدربين الذين اختارتهم سلطات " صوماليلاند " ومن بينهم 30 امرأة.
    La recrudescence des combats dans le sud-ouest de la Somalie au début du mois de mai 2002 a obligé une dizaine de milliers de Somaliens à se réfugier dans la région de Mandera, dans le nord-est du Kenya. UN 9 - أجبر تجدد القتال في أوائل أيار/مايو 2002 في جنوب غرب الصومال نحو 000 10 لاجئ صومالي إلى العبور إلى منطقة مانديرا بشمال شرق كينيا.
    Les travaux de construction d'une école de formation de la police à Mandera dans le nord-ouest du pays ont été achevés, et les locaux comprennent un dortoir séparé pour les recrues féminines appartenant à un premier groupe de 30 femmes qui doivent commencer leur formation en juin 2002. UN وقد انتهى العمل في إنشاء معهد تدريب الشرطة في مانديرا في الشمال الغربي، بما في ذلك قسم داخلي للمجندات، وسيبدأ الفوج النسائي الأول المكون من 30 شرطية التدريب في حزيران/يونيه 2002.
    Il s'agirait de 200 places dans chacune des prisons de Mandera et de Berbera, et d'un bloc de 100 lits à la prison de Gabiley (pour les mineurs). UN وسيعني ذلك إضافة طاقة استيعاب لـ 200 سجين في كل من سجون مانديرا وبربرا، ومبنى يضم 100 سرير في سجن غابيلي (للأحداث).
    Des casernes pour les femmes stagiaires ont été construites au Centre de formation de la police de Mandera pour accueillir 40 élèves. UN وقد تم تشييد ثكنات لتدريب الإناث في مركز تدريب الشرطة في منديرا لكي تستوعب 40 من طالبات الشرطة الإناث.
    De surcroît, de récents combats près de Bulo Hawa ont entraîné le déplacement de milliers de Somaliens qui ont fui dans la ville kényenne de Mandera, où les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et le Gouvernement kényen leur viennent en aide. UN وعلاوة على ذلك، أسفر القتال الذي نشب مؤخرا بالقرب من بولو هاوا عن تشريد آلاف من الصوماليين الذين نزحوا إلى بلدة منديرا الكينية، حيث أتاحت لهم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وحكومة كينيا المساعدة.
    35. Trois agents humanitaires appartenant à l'organisation < < Action contre la faim > > ont été enlevés à Mandera, au Kenya, et emmenés en Somalie le 18 juillet. UN 35- وخُطف ثلاثة عاملين في مجال المعونة تابعين لمنظمة العمل لمكافحة الجوع في منديرا بكينيا وأخذوا عبر الحدود إلى الصومال في 18 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more