"mangroves" - Translation from French to Arabic

    • المانغروف
        
    • المنغروف
        
    • بالمانغروف
        
    • والمنغروف
        
    • للمانغروف
        
    • للمنغروف
        
    • المدارية البحرية
        
    :: Améliorer la gestion des forêts de palétuviers et des mangroves, notamment des herbiers marins qui doivent être gardés intacts; UN :: تحسين إدارة غابات المانغروف والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها، بما في ذلك طبقات الأعشاب البحرية حفاظا على سلامتها؛
    Dans un même ordre d'importance, le projet visera à développer des programmes de recherche coopérative destinés à la préservation des mangroves dans la région. UN ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية أن المشروع سيستحدث برامج بحثية تعاونية لحفظ أشجار المانغروف في المنطقة.
    Parfois, la mise en valeur des terres a entraîné la destruction des mangroves. UN وقد أدت محاولات استصلاح اﻷراضي، في بعض الحالات، إلى اقتلاع أشجار المانغروف.
    À proximité des côtes, les images SAR ont également des obligations pour l’aquaculture, l’exploitation des mangroves et la surveillance des côtes. UN كذلك وجدت صور سار الملتقطة قرب الساحل تطبيقات لها في مجالات الزراعة المائية وحراجة المنغروف ورصد السواحل.
    Les mangroves et les écosystèmes fragiles tels que les forêts de montagne sont particulièrement menacés. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    Les récifs de corail et les mangroves qui assurent la protection des zones côtières se trouvent en péril. UN ويمكن أن تتعرض للخطر الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف التي تشكل حماية ساحلية.
    C. Forêts côtières, mangroves et petites îles UN الغابات الساحلية وغابات المانغروف الصغيرة
    Les ressources végétales et animales que recèlent les mangroves font de celles-ci des atouts économiques de premier plan. UN والموارد النباتية والحيوانية لغابات المانغروف تجعلها أصولا اقتصادية قيمة للغاية.
    En ce qui concerne les zones côtières, les mangroves et les petites îles, le Forum pourrait peut-être examiner les points ci-après : UN ٥١ - وفيما يتعلق بالمناطق الساحلية وغابات المانغروف والجزر الصغيرة - قد يرغب المؤتمر في النظر فيما يلي:
    Un certain nombre de pays ont élaboré des plans globaux de gestion et de remise en état des mangroves, des forêts et des bassins hydrologiques. UN وقام عدد من البلدان بوضع خطط شاملة لإدارة واستصلاح أشجار المانغروف والغابات ومستجمعات المياه.
    Pour le reboisement des mangroves, il est recommandé au minimum un plant par mètre carré. UN ويوصى لدى إعادة زرع أشجار المانغروف بتخصيص متر مربع لكل شجرة كحد أدنى.
    La culture tissulaire dans les mangroves en est au stade expérimental, et il ne serait pas judicieux de l'utiliser à l'échelle du reboisement. UN فما زالت زراعة أنسجة المانغروف في مرحلة تجريبية ولا يمكن استخدامها على نحو معقول لأغراض إعادة التشجير على نطاق واسع.
    3. L'observation des résultats du reboisement des mangroves demande des années étant donné la lente maturation des essences considérées. UN 3- ويحتاج رصد نجاح عملية إعادة زرع أشجار المانغروف إلى سنوات عديدة لأن أشجار المانغروف تنمو ببطء.
    La préservation et la régénération des mangroves peuvent avoir des effets très positifs sur la préservation du littoral, comme on l'a vu à Belize. UN ويمكن للحفاظ على غابات المانغروف وتجديدها أن يعودا بشديد الفائدة على حفظ المناطق الساحلية، على نحو ما تبين من مثال بليــز.
    v) Piégeage du carbone : la plantation de mangroves est économiquement importante en raison de leur potentiel compensatoire des émissions de carbone; UN ' 5` حجز الكربون: لزراعة غابات المنغروف أهمية اقتصادية عن طريق قدرتها على تعويض انبعاثات الكربون؛
    mangroves, marais salants et autres zones de macrovégétation UN أشجار المنغروف والمستنقعات الملحية ومناطق الغطاء النباتي الشاسعة الأخرى
    Par ailleurs, les mangroves ont perdu 70 % de leur couverture au cours des 70 dernières années. UN ومن ناحية أخرى، فقدت أشجار المنغروف 70 في المائة من غطائها في السبعين عاما الماضية.
    Il étudie les pertes subies par la forêt dans le bassin de l’Amazone, en Équateur, et les mangroves sur la côte. UN ويجري من خلاله رصد الخسائر التي تتعرض لها الغابات في حوض اﻷمازون بإكوادور، وأشجار المنغروف.
    ● Malgré de nombreuses initiatives internationales et nationales, la surexploitation des récifs coralliens vivants et la dégradation des mangroves se poursuit. UN بالرغم من الكثير من الجهود الدولية والوطنية، يستمر اﻹستغلال المفرط لمواقع المرجان الحي وتدهور أحراج المنغروف.
    La Convention de Ramsar a appuyé 35 projets sur les mangroves dans différentes régions du monde. UN وتقدم اتفاقية رامسار الدعم إلى 35 مشروعا تتعلق بالمانغروف في مختلف أنحاء العالم.
    Les zones humides, les mangroves et les récifs coralliens comptent au nombre des systèmes les plus touchés. UN وتشمل النظم الساحلية الأكثر تضررا الأراضي الرطبة والمنغروف والشعب المرجانية.
    c) Il est nécessaire d'effectuer des recherches aux fins de l'estimation de la valeur économique des biens et services fournis par les mangroves, et d'en diffuser les résultats à tous les niveaux de la société; UN `3 ' الحاجة إلى إجراء دراسات بشأن التقييم الاقتصادي للمنافع والخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية للمانغروف ونشر هذه المعلومات على جميع مستويات المجتمع؛
    b) La brochure Breaking the Waves: Assessment of the Buffering Capacity of mangroves and Coral Reefs, qui est une réponse au raz-de-marée survenu dans l'océan Indien. UN (ب) كسر الأمواج: تقييم القدرة العازلة للمنغروف والشعب المرجانية. جاء هذا الكتيب استجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    b) Prendre en compte dans cette analyse les zones montagneuses ainsi que les forêts de mangroves et les zones côtières. UN )ب( إدراج المناطق الجبلية في هذا التحليل، وكذلك إدراج الغابات المدارية البحرية والمناطق الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more