Il a examiné le sujet de manière assez détaillée. | UN | وقد نظرت اللجنة الاستشارية في هذه المسألة بشيء من التفصيل. |
Il a examiné le sujet de manière assez détaillée. | UN | وقـد نظرت اللجنة في هذه المسألة بشيء من التفصيـل. |
Il y propose de manière assez détaillée une façon d'aborder les maladies négligées du point de vue du droit à la santé. | UN | وهو يحدد، بشيء من التفصيل، نهجاً قائماً على الحق في الصحة في معالجة الأمراض المهملة. |
Le Schéma cernait de manière assez détaillée les nombreux aspects du problème de la drogue, offrant des idées utiles aux planificateurs nationaux et internationaux. | UN | وقد عالج المخطط الشامل المتعدد التخصصات بشيء من التفصيل الجوانب الكثيرة لمشكلة المخدرات، وكان بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة للمخططين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le rapport devrait être publié dans des délais qui permettent aux États Membres de l'étudier de manière assez approfondie avant le débat prévu à l'Assemblée générale. | UN | 12 - ويصدر التقرير بحيث يتاح للدول الأعضاء متسع كاف من الوقت لدراسته قبل الموعد المقرر لمناقشته في الجمعية العامة. |
L'analyse des travaux du Comité depuis la fin de l'année 1993 montre que celui—ci traite désormais régulièrement, et souvent de manière assez approfondie, des questions liées aux droits des femmes et à la parité entre les sexes au regard des différents droits consacrés dans le Pacte. | UN | ويتبين من استعراض عمل اللجنة منذ أواخر عام 1993 أنها تعالج بانتظام حقوق المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس، بشيء من التفصيل أحياناً، فيما يتصل بالحقوق المختلفة التي يحميها العهد. |
J'ai parlé de manière assez détaillée des questions relatives à la Bosnie-Herzégovine car une responsabilité particulière à leur égard a été assumée par l'OSCE et l'ONU. | UN | لقد ناقشت المسائل المتعلقة بالبوسنة والهرسك بشيء من التفصيل ﻷن ثمة مسؤولية خاصة فيمــا يتعلق بهذه المسائل ملقاة على عاتق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة كليهما. |
Un représentant a proposé qu'il soit fait état des vues s'étant dégagés du débat en cours d'une manière assez détaillée, dans une annexe au document à adresser au Conseil d'administration. | UN | واقترح أحد الممثلين بأنه يمكن طرح الآراء التي تبرز عن المناقشات الراهنة بشيء من التفصيل في مرفق للوثيقة التي ستحال إلى مجلس الإدارة. |
Ce sujet a été traité de manière assez détaillée dans le chapitre II du rapport initial du Sultanat. | UN | 103- تم تناول هذا الموضوع بشيء من التفصيل في التقرير الوطني الأول للسلطنة. |
163. Ce sujet a été traité de manière assez détaillée dans le chapitre IV.E.10 du rapport initial du Sultanat et le sera à nouveau dans le chapitre 8.5.3 du présent rapport. | UN | 163- تناول التقرير الوطني الأول الموضوع بشيء من التفصيل في البند 4-5 كما سيتم تناولها في البند 8-5-3 من هذا التقرير. |
Le rapport établi par la KPP HAM à ce sujet renseigne de manière assez approfondie sur les crimes reprochés, la preuve de l'existence d'un lien et l'implication alléguée de personnes appartenant à l'armée ou à des institutions civiles. | UN | ويوثق التقرير الذي أعدته لجنة التحقيق بشيء من التفصيل قاعدة الجرائم ذات الصلة والأدلة على الصلات والتورط المزعوم لأفراد من الجيش والمؤسسات المدنية. |
6. Comme il ressort de ce qui précède, la législation bélarussienne définit de manière assez détaillée le régime applicable à l'espace aérien. | UN | 6- ومما تقدّم يمكن تبين أن تشريع جمهورية بيلاروس يحدّد بشيء من التفصيل القواعد القانونية الحاكمة للفضاء الجوي. |
J'ai voulu dans la présente opinion exposer mes raisons de manière assez détaillée et préciser pourquoi l'utilisation ou la menace d'utilisation des armes nucléaires sont totalement interdites — sans réserve et en toutes circonstances — par le droit en vigueur. | UN | وسعيت في هذا الرأي إلى أن أبيﱢن بشيء من الاستفاضة، اﻷسباب التي تجعل من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أمرا يحرمه القانون الموجود تحريما مطلقا - في جميع الظروف ودون تحفظ. |
L'importance de ces facteurs a été soulignée de manière assez détaillée aux membres du Groupe d'experts durant leur participation au Séminaire asiatique sur le contrôle des exportations et leur récente visite dans plusieurs ports de l'Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وتم تسليط الضوء على هذه العوامل بشيء من التفصيل أمام أعضاء الفريق أثناء المناقشات التي أجروها في إطار الحلقة الدراسية لمراقبة الصادرات الآسيوية والزيارة التي قاموا بها مؤخراً إلى عدة موانئ في شرق وجنوب شرق آسيا. |
À cette fin, les autorités devaient préciser − habituellement de manière assez détaillée − aussi bien la quantité que la qualité des services exigés, et les deux parties devaient s'entendre sur la tarification de ces services à la conclusion du contrat. | UN | وقد تم هذا من خلال تحديد الحكومات - عادة بشيء من التفصيل - كمية وجودة الخدمات التي تطلبها وباتفاق كلا الطرفين على سعر الخدمات المعنية حين إبرام العقد. |
Les conséquences importantes que la réalisation peut avoir pour les droits des tiers ont généralement amené les États à énoncer de manière assez précise un ensemble de règles impératives régissant la défaillance et la réalisation (voir chap. X, Droits après défaillance). | UN | والأثر القوي الذي قد يحدثه الإنفاذ على حقوق الأطراف الثالثة دعا عادة الدول إلى أن تحدد بشيء من التفصيل مجموعة من القواعد الإلزامية تحكم التقصير والإنفاذ (انظر الفصل العاشر، الحقوق اللاحقة للتقصير). |
162. Nous renvoyons le lecteur, à cet égard, aux informations figurant dans le chapitre IV.D du rapport initial du Sultanat. Ce sujet sera également traité de manière assez détaillée dans le chapitre 8 du présent rapport. | UN | 162- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقرير السلطنة الأول البند 4-4 وفقراته الفرعية، كما سيتم تناول هذا الموضوع بشيء من التفصيل في البند 8 من هذا التقرير. |
Si un certain nombre de documents, tant provisoires que définitifs, traitaient les questions concernant les femmes de manière assez approfondie dans certains domaines, ces questions n'étaient guère prises en compte dans l'ensemble, et de nombreuses possibilités de renforcer l'action menée en vue de réduire la pauvreté n'étaient pas exploitées. | UN | وعلى الرغم من أن عددا من ورقات استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة والكاملة تتعامل مع المسائل الجنسانية في مجالات معينة بشيء من التعمق فإن التغطية العامة كانت ضعيفة وأنه كانت هناك فرص ضائعة كثيرة لتعزيز الحد من الفقر. |
62. S'agissant de l'annulation, il a été rappelé que le Guide législatif traitait de la question de manière assez détaillée, tant dans le commentaire que dans les recommandations (deuxième partie, chapitre II, par. 148 à 203). | UN | 62- وفيما يتعلق بالإبطال، استُذكر أن الدليل التشريعي يتناول هذه المسائل بشيء من التفصيل، في التعليق وفي التوصيات على حد سواء (الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 148-203). |
Les conséquences importantes que la réalisation peut avoir pour les droits des tiers ont généralement amené les États à énoncer de manière assez précise un ensemble de règles impératives régissant la défaillance et la réalisation (voir chapitre X (Réalisation)). | UN | والأثر القوي الذي قد يحدثه الإنفاذ على حقوق الأطراف الثالثة دعا عادة الدول إلى أن تحدد بشيء من التفصيل مجموعة من القواعد الإلزامية تحكم التقصير والإنفاذ (انظر الفصل العاشر، الإنفاذ). |