"manière constructive avec" - Translation from French to Arabic

    • البناء مع
        
    • البنّاء مع
        
    • بشكل بناء مع
        
    • نحو بناء مع
        
    • بصورة بناءة مع
        
    • بشكل بنّاء مع
        
    • نحو بنّاء مع
        
    • بروح بناءة مع
        
    • بنّاءً مع
        
    • البنﱠاء مع
        
    • حوار بناء مع
        
    • بناءً مع
        
    • الطريقة البناءة
        
    Nous saluons également la volonté du Comité spécial des Vingt-Quatre de s'engager de manière constructive avec les puissances administrantes. UN كما أننا نرحب بما أيدته لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة من استعداد للتعاون البناء مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Le Gouvernement arménien est déterminé à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre ces objectifs et à travailler de manière constructive avec toutes les parties prenantes concernées. UN وحكومة أرمينيا تلتزم بمواصلة الجهود لتنفيذ تلك الأهداف وللعمل البناء مع كل أصحاب المصالح المعنيين.
    Il a pris note de la volonté du Myanmar de collaborer de manière constructive avec la communauté internationale pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La délégation de la Fédération de Russie est prête à coopérer de manière constructive avec tous les partenaires pour continuer de renforcer le Conseil économique et social. UN ووفد الاتحاد الروسي على أهبة الاستعداد للتعاون بشكل بناء مع جميع الشركاء لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ayant cet objectif à l'esprit, il se réjouit à l'idée de pouvoir travailler de manière constructive avec le coordonnateur spécial et invite instamment toutes les autres délégations à faire de même. UN ومع هذا الهدف في بالنا، نتطلع إلى العمل على نحو بناء مع المنسق الخاص ونحث كل الوفود اﻷخرى على أن تفعل ذلك.
    Israël est prêt à jouer son rôle et à coopérer de manière constructive avec d'autres États Membres afin de contribuer au succès de ces réunions. UN إن إسرائيل مستعدة للقيام بدورها والاشتراك بصورة بناءة مع الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في إنجاح هذه الاجتماعات.
    Mon pays dialoguera et coopérera de manière constructive avec la communauté internationale pour relever les défis qui nous attendent. UN وسيتفاعل بلدي ويتعاون بشكل بنّاء مع المجتمع العالمي من أجل التصدي للتحديات التي نواجهها.
    La République du Kazakstan entend poursuivre sa coopération de manière constructive avec les États Membres des Nations Unies pour atteindre nos objectifs communs. UN وتعتزم جمهورية كازاخستان مواصلة التعاون البناء مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحقيقا ﻷهدافنـــا المشتركة.
    La délégation du Royaume-Uni est prête à travailler de manière constructive avec d’autres délégations à l’élaboration de la résolution en question. UN وأعلنت استعداد وفدها للتعاون البناء مع الوفود اﻷخرى في صياغة القرار الذي يصحب اﻹعلان.
    Le Mexique continuera à travailler de manière constructive avec les délégations afin d'améliorer encore la gouvernance dans le domaine des migrations internationales. UN وأضافت أن المكسيك ستواصل العمل البناء مع الوفود من أجل زيادة تعزيز الحوكمة في مجال الهجرة الدولية.
    La délégation chinoise est prête à continuer à oeuvrer de manière constructive, avec les autres délégations afin de parvenir à cet objectif. UN والوفد الصيني مستعد لمواصلة العمل البنّاء مع الوفود الأخرى، لبلوغ تلك الغاية.
    :: En coopérant de manière constructive avec les instances et mécanismes qui seront mis en place à l'issue des l'examen en cours; UN :: بالتعاون البنّاء مع جميع الولايات والآليات التي ستُحدد مستقبلا نتيجة للاستعراض الحالي
    21. Conjure également toutes les parties en conflit au Burundi d'œuvrer de manière constructive avec les médiateurs internationaux à la recherche d'une paix durable; UN 21- تناشد أيضا جميع أطراف النزاع في بوروندي على العمل البنّاء مع الوسطاء الدوليين سعيا لتحقيق السلم الدائم؛
    Nous espérons voir cette vision se réaliser en 2017, et sommes prêts à coopérer de manière constructive avec d'autres en ce sens. UN ونتطلع إلى أن تتحول تلك الرؤية إلى واقع في عام 2017 ونحن مستعدون للتعاون بشكل بناء مع غيرنا في ذلك الاتجاه.
    Le Groupe mondial sur la migration a amélioré la coopération interinstitutions en matière de migration depuis 2006 et s'engage de manière constructive avec le Forum mondial. UN وقد حسّن الفريق العالمي المعني بالهجرة التعاون المشترك بين الوكالات بشأن الهجرة منذ عام 2006 وهو يعمل بشكل بناء مع المنتدى العالمي.
    Pour sa part, mon pays est prêt à coopérer de manière constructive avec toutes les parties intéressées pour élaborer des décisions sur tout le programme de réforme du Conseil de sécurité. UN وبلدي، من ناحيته، مستعد للتعاون بشكل بناء مع جميع الأطراف المهتمة لصياغة قرارات بشأن حزمة إصلاح مجلس الأمن برمتها.
    Enfin, nous avons l'intention de continuer d'oeuvrer de manière constructive avec tous les autres groupes et délégations et de participer activement au Groupe de travail. UN وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل.
    Sa délégation reste déterminée à travailler de manière constructive avec ses homologues pour faire progresser les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وما زال وفد بلده ملتزما بالعمل على نحو بناء مع نظرائه للسير قدما بعمل مجلس حقوق الإنسان.
    :: Coopérer étroitement et de manière constructive avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; UN :: التعامل بصورة بناءة مع مجلس حقوق الإنسان والعمل معه عن كثب فيما يتعلق بإجراءاته الخاصة.
    Notre délégation a hâte de travailler de manière constructive avec tous les membres de la Conférence. UN ويتطلع وفد بلادي إلى العمل بشكل بنّاء مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Il réaffirme sa volonté de collaborer de manière constructive avec le Comité des droits de l'homme. UN كما تعيد التأكيد على التزامها بالتعاون على نحو بنّاء مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Nous sommes prêts à coopérer de manière constructive avec toutes les parties concernées à la formulation des mandats appropriés. UN ونحن على استعداد للتعاون بروح بناءة مع جميع اﻷطراف المعنية في صياغة الولايات الملائمة.
    Néanmoins ils reconnaissent les travaux accomplis par le Comité spécial, ont coopéré de manière constructive avec ce Comité et espèrent poursuivre cette coopération au cours des négociations à venir. UN وهي، مع ذلك، تعترف بالعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة، وتعاونت تعاوناً بنّاءً مع اللجنة، وتتطلع قُدماً إلى مواصلة التعاون أثناء المفاوضات القادمة.
    Le Brésil s'engage à travailler de manière constructive avec M. Kofi Annan sur ses propositions visant au renforcement de l'Organisation. UN والبرازيل ملتزمة بالعمل البنﱠاء مع السيد كوفي عنان في متابعة مقترحاته لتقوية منظمتنا.
    Il remercie aussi la représentante de la clarté de son exposé oral, dont le caractère interactif lui a permis de dialoguer de manière constructive avec elle. UN فضلا عن اﻹجابات الواضحة التي قدمت في العرض الشفوي الذي قدمته ممثلة تايلند. وتلاحظ اللجنة أيضا أن الطابع التفاعلي لعرض البلد كان مفيدا من أجل مواصلة حوار بناء مع أعضائها.
    La République arabe syrienne a noté que l'Oman avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il coopérait de manière constructive avec différents mécanismes des droits de l'homme. UN وأشارت إلى انضمام عمان إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان وإقامتها تعاوناً بناءً مع مختلف آليات حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la résolution, nous souhaitons remercier la délégation des Philippines pour la manière constructive avec laquelle elle a mené les négociations, et faire savoir que nous regrettons que certains éléments de politisation aient été inclus dans ce texte, notamment le cinquième alinéa du préambule. UN وفيما يتعلق بالقرار، نود أن نشكر وفد الفلبين على الطريقة البناءة التي أدار بها المفاوضات ونعرب عن أسفنا لتضمين النص عناصر تسييس معينة في النص، وبخاصة الفقرة الخامسة من الديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more