"manière d" - Translation from French to Arabic

    • السبل الكفيلة
        
    • بالاستراتيجيات اللازمة
        
    • فيه سبل ووسائل
        
    • في الطريقة التي يمكن
        
    • السبل لتقديم
        
    Il est important de se pencher sur la manière d'utiliser les ressources naturelles pour éviter une telle destruction. UN ومن الأهمية بمكان أن تُبحث السبل الكفيلة باستغلال الموارد الطبيعية بطريقة تحول دون إحداث هذه الأضرار.
    Nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure manière d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale dans les États bénéficiaires. UN ويمكن وضع عدد من المبادئ الأساسية المشتركة لتوجيه الجهات المانحة بشأن أفضل السبل الكفيلة بدعم نظم الضمان الاجتماعي واستدامتها في الأجل الطويل في الدول المتلقية.
    La Commission a élaboré un rapport confidentiel sur les sanctions, comportant des recommandations sur la manière d'affranchir le Libéria de ces mesures. UN وأصدرت اللجنة تقريرا سريا عن الجزاءات تضمن أيضا توصيات عن السبل الكفيلة بتخليص ليبريا منها.
    Atelier de haut niveau sur la manière d'aborder les rapports entre technologie et développement durable au Sommet mondial pour le développement durable, qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 UN حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالاستراتيجيات اللازمة لمعالجة الصلات بين التكنولوجيا والتنمية المستدامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ عام 2002
    En décembre 1996, l'Assemblée générale avait demandé au secrétariat de la CNUCED d'établir un rapport sur la manière d'utiliser pour l'exercice biennal 19981999 les économies résultant de l'amélioration de l'efficacité globale obtenue à la suite de la neuvième session de la Conférence. UN 6 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، طلبت الجمعية العامة من أمانة الأونكتاد أن تعد تقريرا تبحث فيه سبل ووسائل القيام، خلال فترة السنتين 1998-1999، باستخدام الوفورات الناشئة عن تحسن فعالية التكاليف الذي تحقق في الأونكتاد التاسع.
    Il faudrait également examiner la manière d'harmoniser les objectifs futurs de développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إنه سيكون من الضروري أيضا النظر في الطريقة التي يمكن بها المواءمة بين الأهداف المقبلة للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a demandé à la communauté internationale de définir la meilleure manière d'aider l'Office dans ce domaine, au moyen de ressources financières et de compétences. UN ودعت المجتمع الدولي إلى البتّ في أفضل السبل لتقديم الدعم إلى المكتب في ذلك المسعى، في شكل موارد مالية وخبرات فنية.
    Il a été souligné que la conférence pourrait être l'occasion d'étudier la meilleure manière d'appliquer la convention une fois que celle-ci aurait été adoptée. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر سيتيح فرصة للبحث عن السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ الاتفاقية المعتمدة للتو.
    Il est essentiel, pour une organisation qui cherche à obtenir les meilleurs résultats, de privilégier les candidats les mieux qualifiés et une manière d'y parvenir est d'informer tous les États Membres des vacances de postes. UN وقال إن من الأهمية بمكان لمنظمة تسعى إلى تحقيق أكبر جودة ممكنة للأداء أن تعطي الأفضلية لأنسب المرشحين للوظائف وقال إن من السبل الكفيلة بذلك تزويد جميع الدول الأعضاء بمعلومات عن الوظائف الشاغرة.
    9. La deuxième présentation portait sur la manière d'assurer la viabilité des programmes de satellites. UN 9- وتناولت الورقة الثانية السبل الكفيلة بضمان استدامة برنامج السواتل.
    Elle examinera, du point de vue de la stratégie, la manière d'ancrer les chaînes de valeur dans le cadre stratégique global du développement économique et dans un contexte territorial. UN وستناقش، من منظور السياسة العامة، السبل الكفيلة بتثبيت سلاسل القيمة في الإطار العام لسياسات التنمية الاقتصادية وفي السياق الإقليمي.
    Il importait d'étudier la manière d'accroître la résilience des cadres réglementaires et institutionnels des services d'infrastructure en temps de crise. UN ومن المهمّ استكشاف السبل الكفيلة بجعل الأطر التنظيمية والمؤسسية لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية أقدر على الصمود في وجه أوقات الأزمات.
    Introduire le programme de l'Alliance dans les parlements et susciter des débats entre législateurs sur la manière d'institutionnaliser les politiques visant à créer la confiance et la compréhension entre pays et communautés et, ce faisant, combattre les forces de polarisation et d'extrémisme, sont l'objectif ultime de l'Alliance. UN وكان الهدف الأسمى للتحالف هو إدماج برنامج عمله في عمل البرلمانات وتوليد النقاش بين المشرِّعين حول السبل الكفيلة بإضفاء الطابع المؤسسي على السياسات بهدف بناء الثقة والتفاهم بين البلدان والمجتمعات، ومن ثم مواجهة قوى الاستقطاب والتطرف.
    Il continuera également d'évaluer la mesure dans laquelle l'exploitation des ressources forestières et autres ressources naturelles contribue à la paix, à la sécurité et au développement, et fera des recommandations appropriées sur la meilleure manière d'utiliser les ressources naturelles du Libéria pour servir l'objectif d'instaurer une paix et une stabilité durables. UN وسيواصل الفريق أيضاً تقييم مدى إسهام الحراجة والموارد الطبيعية الأخرى في تحقيق السلام والأمن والتنمية وتقديم توصيات ذات صلة عن السبل الكفيلة بجعل موارد ليبريا الطبيعية تسهم على نحو أفضل في تقدمها نحو تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Il continuera également d'évaluer la mesure dans laquelle l'exploitation des ressources forestières et autres ressources naturelles contribue à la paix, à la sécurité et au développement, et fera des recommandations appropriées sur la meilleure manière d'utiliser les ressources naturelles du Libéria pour servir l'objectif d'instaurer une paix et une stabilité durables. UN وسيواصل الفريق أيضاً تقييم مدى إسهام الحراجة والموارد الطبيعية الأخرى في تحقيق السلام والأمن والتنمية وتقديم توصيات ذات صلة عن السبل الكفيلة بجعل موارد ليبريا الطبيعية تسهم على نحو أفضل في تقدمها نحو تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    29. Tous les membres du personnel employés à des tâches de recrutement seront informés des objectifs du HautCommissariat et recevront des directives et une formation professionnelle sur la manière d'atteindre les objectifs recherchés en matière de répartition géographique. UN 29- وستتمّ إحاطة جميع الموظفين المشاركين في أنشطة التوظيف بأهداف المفوضية وسيتلقون المشورة المهنية والتدريب حول السبل الكفيلة ببلوغ أهداف التوزيع الجغرافي المتفق عليها.
    Le débat sur la manière d'améliorer le cadre relatif à la restructuration de la dette souveraine des pays surendettés se tient dans plusieurs forums officiels, au sein des groupes de réflexion et dans le secteur privé. UN 168 - وتجري مناقشات بشأن السبل الكفيلة بتحسين إطار إعادة هيكلة الديون السيادية للبلدان التي هي في حالة مديونية حرجة في شتى المنتديات الرسمية، ومراكز الفكر في مجال السياسات، وفي أوساط القطاع الخاص.
    Sur la base d'une proposition émanant de sa Direction, le Comité a entamé un débat sur la manière d'élaborer des pratiques optimales permettant d'aider les États à mettre en œuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 15 - واستنادا إلى اقتراح تقدمه إليها المديرية التنفيذية، شرعت اللجنة بمناقشة السبل الكفيلة بتطوير أفضل الممارسات في مجال مساعدة الدول في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    58. La première observation concerne les stratégies qui visent à optimiser l'impact des fonds disponibles pour les programmes d'aide à l'innovation et la manière d'améliorer la mobilisation des ressources aux niveaux national et international. UN 58- وتتعلق الملاحظة الأولى بالاستراتيجيات اللازمة لتحقيق أقصى زيادة في تأثير الأموال المتاحة لبرامج دعم الابتكار، وبسبل تحسين عملية تعبئة الموارد على المستويين المحلي والدولي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le document résumant les conclusions de l'atelier sur la manière d'aborder les rapports entre technologie et développement durable au Sommet mondial pour le développement durable, que le Royal Institute of International Affairs a tenu à Londres les 17 et 18 janvier 2002. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم الوثيقة المرفقة التي توجز النتائج التي توصلت إليها حلقة العمل المعنية بالاستراتيجيات اللازمة لمعالجة الصلات بين التكنولوجيا والتنمية المستدامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التي عقدها المعهد الملكي للشؤون الدولية في لندن، في يومي 17 و 18 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر المرفق).
    6. En décembre 1996, l'Assemblée générale avait demandé au secrétariat de la CNUCED d'établir un rapport sur la manière d'utiliser pour l'exercice biennal 19981999 les économies résultant de l'amélioration de l'efficacité globale obtenue à la suite de la neuvième session de la Conférence. UN 6- وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، طلبت الجمعية العامة من أمانة الأونكتاد أن تعد تقريراً تبحث فيه سبل ووسائل القيام، خلال فترة السنتين 1998-1999، باستخدام الوفورات الناشئة عن تحسن فعالية التكاليف الذي تحقق في الأونكتاد التاسع.
    En décembre 1996, l'Assemblée générale avait demandé au secrétariat de la CNUCED d'établir un rapport sur la manière d'utiliser pour l'exercice biennal 1998-1999 les économies résultant de l'amélioration de l'efficacité globale obtenue à la suite de la neuvième session de la Conférence. UN 6 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، طلبت الجمعية العامة من أمانة الأونكتاد أن تعد تقريرا تبحث فيه سبل ووسائل القيام، خلال فترة السنتين 1998-1999، باستخدام الوفورات الناشئة عن تحسن فعالية التكاليف الذي تحقق في الأونكتاد التاسع.
    Chaque contractant, et notamment ceux qui travaillent sur les sulfures polymétalliques et les croûtes cobaltifères, doit envisager une manière d'y parvenir et en faire part après chaque campagne d'exploration. UN ويجب أن ينظر كل متعاقد من المتعاقدين، وبخاصة من يعنون منهم بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، في الطريقة التي يمكن بها تحقيق ذلك والإبلاغ عنه بعد كل رحلة بحرية.
    Il continue de s'interroger sur la meilleure manière d'aider ces organisations régionales à élaborer de tels programmes, et leurs membres à assumer leurs responsabilités internationales. UN وتواصل اللجنة نظرها في أفضل السبل لتقديم الدعم إلى المنظمات الإقليمية في وضع برامج لمكافحة الإرهاب ومساعدة أعضائها على الوفاء بمسؤولياتهم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more