"manière exemplaire dont" - Translation from French to Arabic

    • الطريقة المثالية التي
        
    • الطريقة الرائعة التي
        
    • الطريقة المثلى التي
        
    • الطريقة النموذجية التي
        
    Nous félicitons le peuple et les dirigeants du Mozambique, pays frère, pour la manière exemplaire dont se sont déroulées les premières élections multipartites. UN ونحن نهنئ شعب وزعماء موزامبيق البلد الشقيق، على الطريقة المثالية التي أجريت بها أول انتخابات متعددة اﻷحزاب هناك.
    Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour remercier sincèrement son prédécesseur, M. Srgjan Kerim, pour la manière exemplaire dont il a guidé les travaux de l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناننا لسلفه، السيد سرجان كريم، على الطريقة المثالية التي أدار بها عمل الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    Ma délégation souhaite exprimer à son prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, toute son admiration et sa reconnaissance pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la précédente session de l'Assemblée générale. UN ويتوجه وفد بلدي إلى سلفه، السفير غزالي إسماعيل، ممثل ماليزيا، بكلمات اﻹعجاب والامتنان على الطريقة المثالية التي قاد بها الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Nous exprimons notre reconnaissance à la délégation allemande pour la manière exemplaire dont elle a assuré les longs et délicats travaux de coordination nécessaires à la préparation de ce texte. UN ويسرنا أن نعبﱢر عن امتناننا للوفد اﻷلماني على الطريقة الرائعة التي أدار بها العمل الطويل والحساس الذي انطوى عليه التنسيق ﻹعداد هذا النص.
    Nous aimerions également exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, M. Didier Opertti de l'Uruguay, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN كذلك نود أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة المثلى التي أدار بها أعمال الجمعية العامة.
    Je voudrais aussi féliciter l'Ambassadeur Dembinski, votre prédécesseur, pour la manière exemplaire dont il s'est acquitté de ses importantes fonctions. UN وأود أيضاً اﻹعراب عن تقديري للسفير دمبينسكي، الرئيس السابق للمؤتمر على الطريقة النموذجية التي أدى بها وظائفه الهامة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer toute la reconnaissance de ma délégation et ses remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour la manière exemplaire dont il a assumé ses responsabilités et dirigé les travaux de l'Assemblée générale dans l'accomplissement de son mandat de Président. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق امتنان وفدي وتقديره لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، وذلك على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته ووجﱠه بها أعمال الجمعية العامة خلال فترة رئاسته.
    Il me revient l'honneur de rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, pour la manière exemplaire dont il s'est acquitté de ses lourdes responsabilités. UN كما أن من دواعي شرفي أن أشيد بسلفكم، سعادة السيد دييغو فريتاس دو امارال من البرتغال، على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته الجسام.
    Je voudrais aussi profiter de l'occasion pour exprimer nos profonds remerciements au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la manière exemplaire dont il accomplit ses tâches dans ces temps difficiles. UN واسمحوا لي كذلك أن أنتهز هـذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا لﻷمين العام، السيد بطـرس بطرس غالى، على الطريقة المثالية التي يفي بها بمهامــه خلال هذه اﻷوقات الصعبة.
    Pour terminer, ma délégation tient à remercier le Président du Groupe d'experts gouvernementaux de 20003, l'Ambassadeur Roberto Moritan, de l'Argentine, pour la manière exemplaire dont il a guidé les délibérations du Groupe. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يشكر رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السفير روبرتو غارثيا موريتان، ممثل الأرجنتين، على الطريقة المثالية التي قاد بها مداولات الفريق.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, M. Han Seung-soo, de la République de Corée, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la cinquante-sixième session. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بسلفكم سعادة السيد هان سانغ سو ممثل جمهورية كوريا على الطريقة المثالية التي أدار بها أعمال الدورة السادسة والخمسين.
    Qu'il me soit également permis de rendre hommage à S. E. l'Ambassadeur Lavrov, Représentant permanent de la Fédération de Russie, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux du Conseil de sécurité pendant le mois de décembre. UN واسمحوا لي أن أشيد أيضا بسعــادة السفيــر لافروف الممثل الدائم للاتحاد الروسي، على الطريقة المثالية التي قاد بها عمل مجلس اﻷمن خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    Je voudrais dire notre profonde reconnaissance à S. E. M. Diogo Freitas do Amaral pour la manière exemplaire dont il a dirigé la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أعبر عن أعمق تقديرنا إلى سعادة السيد ديوغو فريتاس دو امارال على الطريقة المثالية التي أدار بها الاجتماع الاحتفالي الاستثنائي الذي عقد بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ودورة الجمعية العامة الخمسين.
    Dans sa déclaration, M. Clos a félicité M. Kenyatta pour sa récente élection ainsi que le peuple kényen pour la manière exemplaire dont les élections s'étaient déroulées. UN 6 - ووجه السيد كلوس في بيانه التهنئة إلى السيد كينياتا على انتخابه مؤخراً رئيساً للجمهورية، ولشعب كينيا على الطريقة المثالية التي أجريت بها الانتخابات.
    32. La manière exemplaire dont l'Accord de cessez-le-feu définitif a été mis en oeuvre témoigne avant tout de la détermination du Gouvernement guatémaltèque et de l'URNG de mettre fin au dur conflit armé qui les a opposés. UN ٣٢ - إن الطريقة المثالية التي نفذ بها الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار النهائي هي في المقام اﻷول شهادة على تصميم كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا على إنهاء النزاع المسلح المرير بينهما.
    Je voudrais également rendre hommage à son prédécesseur distingué, M. Jan Eliasson, Ministre suédois des affaires étrangères, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la soixantième session de l'Assemblée générale durant l'une des périodes les plus éprouvantes qu'ait connu l'ONU. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفها الموقر، السيد يان إلياسون، وزير خارجية السويد، على الطريقة الرائعة التي قاد بها مداولات الدورة الستين للجمعية، في ظل بعض من أحلك الأوقات التي مرت بها الأمم المتحدة.
    Monsieur le Président, l'Union européenne ne voudrait pas terminer son intervention sans vous exprimer sa reconnaissance pour la manière exemplaire dont vous avez conduit nos travaux. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكركم، سيدي، على الطريقة المثلى التي أدرتم بها أعمال الهيئة.
    En conclusion, je désire, une fois de plus, consigner notre profonde appréciation et gratitude au Commissaire général et au personnel de l'UNRWA pour la manière exemplaire dont ils se sont acquittés de leur tâche en fournissant des services et une assistance historiques aux réfugiés de Palestine où qu'ils se trouvent, que ce soit en Jordanie, au Liban ou en Syrie. UN وختاما، أود أن أسجل مرة أخرى، تقديرنا وامتناننا الكبيرين للمفوض العام لﻷونروا وموظفيها على الطريقة المثلى التي نفذوا بها المهمة الموكولة إليهم بتقديم الخدمات والمساعدات التاريخية للاجئين الفلسطينيين حيثما كانوا، سواءٌ في اﻷردن، أو لبنان، أو الجمهورية العربية السورية.
    Je tiens également à saisir l'occasion pour féliciter votre prédécesseur, M. Ali Abdussalam Treki, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la soixante-quatrième session, et féliciter également le Secrétaire général, Ban Ki-moon, pour le leadership qu'il exerce depuis quatre ans. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن التقدير لسلفكم، السيد علي عبد السلام التريكي، على الطريقة النموذجية التي أدار بها أعمال الدورة الرابعة والستين، وللأمين العام بان كي - مون على قيادته للأمم المتحدة طيلة السنوات الأربع الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more