"manière plus systématique" - Translation from French to Arabic

    • نحو أكثر انتظاما
        
    • نحو أكثر منهجية
        
    • بصورة أكثر منهجية
        
    • بشكل أكثر منهجية
        
    • نحو أكثر انتظاماً
        
    • بصورة منهجية
        
    • بشكل أكثر انتظاما
        
    • نحوٍ أكثر منهجية
        
    • بمنهجية أكبر
        
    • زيادة الطابع المنهجي لمراجعة
        
    • بصورة أكثر انتظاما
        
    • بصورة أكثر نظامية
        
    • بشكل أكثر اتساقا
        
    • بشكل منهجي أكثر
        
    • تكون أكثر منهجية
        
    Sur la seconde condition, suite à une proposition bien accueillie du Président, il a été décidé que le secrétariat du CCAP suivrait l'exécution des accords conclus par le Comité de manière plus systématique et en permanence. UN وفيما يتعلق بالحكم الثاني، بناء على اقتراح من الرئيس استقبل بالترحيب، تم الاتفاق على أن تتولى أمانة لجنة التنسيق متابعة حالة تنفيذ اتفاقات اللجنة على نحو أكثر انتظاما وتحديثها بشكل مستمر.
    On tend toutefois à reconnaître de plus en plus l'importance de ces liens et la nécessité de les structurer de manière plus systématique et explicite. UN بيد أن هناك فيما يبدو تسليما متزايدا بأهمية هذه الصلات وضرورة معالجتها على نحو أكثر منهجية ووضوحا.
    Un nouveau système cohérent de gestion des connaissances sera mis au point pour faciliter les échanges Sud-Sud afin de tirer parti de telles expériences de manière plus systématique. UN وسيوجه نظام جديد قوي لإدارة المعارف نحو تيسير التبادلات في ما بين بلدان الجنوب، التي ستستفيد من هذه التجارب بصورة أكثر منهجية.
    La Division a collaboré de manière plus systématique avec l'ASEAN et le Forum des îles du Pacifique. UN وباتت الشعبة تتعاطى بشكل أكثر منهجية مع الرابطة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Des plans d'exécution des programmes et des examens trimestriels de la mise en œuvre des programmes ont été institués, qui seront utilisés de manière plus systématique en tant qu'outils de vérification de l'efficacité de l'organisation. UN وسيتم على نحو أكثر انتظاماً استخدام خطط تنفيذ البرامج والتقارير الفصلية لاستعراض أداء البرامج من ضمن وسائل ترقية أداء اللجنة.
    Il fallait donc que les futures négociations prennent cet élément en compte de manière plus systématique. UN ولذلك يجب أن تراعي المفاوضات المقبلة هذه الأمور وتعالجها بصورة منهجية.
    L'évaluation a montré qu'il fallait adopter une approche plus stratégique afin de cibler les groupes d'utilisateurs de manière plus systématique et d'assurer un suivi rapide. UN وأوضح التقييم وجود حاجة إلى نهج أكثر تركيزا يوجه إلى فئات العملاء بشكل أكثر انتظاما ويكفل متابعة سريعة.
    Il faut aborder d'une manière plus systématique l'approche intégrée de l'égalité dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتعميم مراعاة الجنس ينبغي تناولها في كل منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما.
    Elle a demandé aux deux comités d’instaurer des échanges réguliers pour pouvoir examiner de manière plus systématique et soutenue les questions d’intérêt commun, notamment les questions intersectorielles dans le cadre de leurs travaux respectifs. UN ودعت المستشارة الخاصة إلى الاضطلاع بعملية تبادل منتظم بين اللجنتين لكي يتسنى طرق المسائل ذات الاهتمام المشترك، ولا سيما المسائل الشاملة للقطاعات، على نحو أكثر انتظاما واطرادا في عمل اللجنتين.
    Ces partenariats peuvent être encore renforcés en examinant en détail les moyens de les articuler autour de domaines thématiques clairs, de façon qu'ils soient à même de contribuer de manière plus systématique au cadre de développement pour l'après 2015, y compris les objectifs de développement durable. UN ويمكن زيادة تعزيز هذه المشاركة من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة، فتسهمَ بالتالي على نحو أكثر انتظاما في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة.
    Au cours des deux années écoulées, le Secrétariat a travaillé de manière plus systématique avec les États responsables de stations et avec d'autres organisations pour relever les défis que pose le maintien à niveau de ces stations. UN أما التحديات المتعلقة باستدامة تلك المحطات، فقد عولجت على نحو أكثر منهجية في إطار مشترك مع البلدان المستضيفة ومع منظمات أخرى طيلة السنتين الماضيتين.
    Pour traiter la question des experts civils de manière plus systématique, il faut appuyer davantage et renforcer les efforts déployés en Afrique et dans d'autres régions pour mettre en place des capacités régionales de gestion des crises. UN وتحتاج جهود بناء قدرات إقليمية لإدارة الأزمات في أفريقيا وغيرها من المناطق إلى المزيد من الدعم والتعزيز من أجل تناول قدرات الخبراء المدنيين على نحو أكثر منهجية.
    Le PNUD est déterminé à rester réactif et souple tout en intégrant également le renforcement des capacités de manière plus systématique dans ses travaux. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاستمرار في التحلي بالتجاوب والمرونة، وفي نفس الوقت بتعميم تنمية القدرات في عمله بصورة أكثر منهجية.
    Nous croyons fermement que ces efforts de réforme sont nécessaires, et nous devons faire usage de manière plus systématique du pouvoir fédérateur unique de l'ONU pour débattre des questions de gouvernance économique mondiale. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن هذه الجهود الإصلاحية لازمة، وأن علينا أن نستخدم قدرة الأمم المتحدة الفريدة على عقد المؤتمرات بشكل أكثر منهجية لمناقشة المسائل المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية.
    43. Le domaine où les indicateurs pourraient être utilisés de manière plus systématique dans le cadre des travaux des organes créés en vertu de traités est la suite donnée à leurs recommandations. UN 43- والمجال الآخر الذي يمكن فيه استخدام المؤشرات على نحو أكثر انتظاماً في عمل هيئات المعاهدات هو متابعة توصياتها.
    Il fallait donc que les futures négociations prennent cet élément en compte de manière plus systématique. UN ولذلك يجب أن تراعي المفاوضات المقبلة هذه الأمور وتعالجها بصورة منهجية.
    Le Secrétariat devrait améliorer ses capacités de planification et gérer le personnel détaché d'une manière plus systématique et structurée afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel chargé du maintien de la paix sur le terrain. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تحسن قدرتها على التخطيط وعلى إدارة الموظفين المعارين بشكل أكثر انتظاما وأمتن هيكلا لكفالة سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان.
    En particulier, il lui recommande d'associer de manière plus systématique certaines ONG, notamment celles dont les activités sont axées sur les droits, et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à toutes les étapes de l'application de la Convention. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك القائمة على الحقوق، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم على نحوٍ أكثر منهجية خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    En 1980, le Secrétariat a commencé à collecter et compiler des données sur le coût des contingents de manière plus systématique. UN 5 - وفي عام 1980، شرعت الأمانة العامة في جمع وتصنيف البيانات المتعلقة بالتكاليف بمنهجية أكبر.
    Pour l’exercice biennal, le principal objectif du Bureau est de continuer d’accroître la précision des données comptables et budgétaires en examinant de manière plus systématique les engagements non réglés, en renforçant le contrôle des dépenses, en améliorant la capacité du Système intégré de gestion (SIG) en matière de présentation des rapports et en réduisant les arriérés de sommes à recevoir et de bordereaux interservices. UN والهدف الرئيسي للمكتب في فترة السنتين يتمثل في زيادة تحسين الدقة في بيانات المحاسبة والميزانية، والتركيز على زيادة الطابع المنهجي لمراجعة الالتزامات غير المصفاة، وتحسين مراقبة النفقات، وتعزيز قدرة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على اﻹبلاغ، وتخفيض المتراكم من قسائم الصرف الداخلية وحسابات القبض.
    La gamme de documents confiés aux services de traduction contractuelle sera élargie et le contrôle qualité de la production sera assuré de manière plus systématique. UN وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما.
    En conséquence, des efforts devraient être faits pour intégrer le Programme d'action mondial à ces initiatives de manière plus systématique. UN وعليه، ينبغي بذل الجهود لدمج برنامج العمل العالمي في تلك المبادرات بصورة أكثر نظامية.
    Certes, il est possible dans la deuxième partie du projet d’articles d’énoncer de manière plus systématique les conséquences spécifiques que les violations des normes du jus cogens ou les manquements aux obligations erga omnes peuvent avoir dans le cadre des règles secondaires de la responsabilité des États. UN ولا شك أن هناك مجالا في الباب الثاني لكي توضح مشاريع المواد بشكل أكثر اتساقا النتائج المحددة التي قد تترتب على انتهاكات للقواعد اﻵمرة أو للالتزامات تجاه الكافة، ضمن إطار القواعد الثانوية لمسؤولية الــدول.
    D'autres membres des équipes de pays des Nations Unies ont fait des contributions financières, dont il faut rendre compte de manière plus systématique. UN وقدم أعضاء آخرون في فريق الأمم المتحدة القطري مساهمات مالية، ولكن من الضروري توثيق هذه المساهمات بشكل منهجي أكثر.
    Il a également été demandé au secrétariat de veiller à ce que le prochain PSMT porte de manière plus systématique, aux fins de l'établissement du rapport annuel, sur des objectifs précis et mesurables. UN وطـُلب من الأمانة أيضاً أن تكفل للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة أن تكون أكثر منهجية في تركيزها على إنجازات مستهدفة محدّدة وقابلة للقياس لأغراض تقديم التقارير السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more